"affairs of the state" - Translation from English to Arabic

    • شؤون الدولة
        
    The CRC aims at enhancing the democratic governance of Saint Lucia, through the participation of all citizens in the affairs of the State. UN وتهدف لجنة الإصلاح الدستوري إلى تعزيز الحوكمة الديمقراطية في سانت لوسيا، من خلال مشاركة جميع المواطنين في شؤون الدولة.
    Article 25 articulates the right to participate in the political affairs of the State. UN وتنص المادة 25 على الحق في المشاركة في شؤون الدولة السياسية.
    One participant said that decentralization did not run counter to the affairs of the State but rather had the potential to reinforce the State by promoting democratic ideals. UN وقال أحد المشاركين إن اللامركزية لا تتعارض مع شؤون الدولة بل هي يمكن أن تدعم الدولة من خلال تعزيز مُثل الديمقراطية.
    One participant said that decentralization did not run counter to the affairs of the State but rather had the potential to reinforce the State by promoting democratic ideals. UN وقال أحد المشاركين إن اللامركزية لا تتعارض مع شؤون الدولة بل هي يمكن أن تدعم الدولة من خلال تعزيز مُثل الديمقراطية.
    The presidential mandate provides the framework within which the Interim Government, in which I serve as Prime Minister, administers the affairs of the State. UN ويوفر التكليف الرئاسي إطارا تدير من خلاله الحكومة الانتقالية، التي أشغل منصب رئيس الوزراء فيها، شؤون الدولة.
    Many teachers participate in the affairs of the State as deputies to the Supreme People's Assembly and the people's assemblies at all levels. UN ويشارك عدد كبير من المدرسين في شؤون الدولة بوصفهم نوابا في الجمعية الشعبية العليا والجمعيات الشعبية بجميع مستوياتها.
    Since she can't get directly involved with the affairs of the State... she pretended to be sick to make the King worry Open Subtitles طالما هي لا تستطيع التدخل المباشر في شؤون الدولة تظاهرت بالمرض لتجعل الملك يقلق
    The Special Rapporteur also had talks with representatives of the Office of Religious affairs of the State Affairs Council and with members of the Religious Affairs Committee of the National Committee of the Political Advisory Conference of the Chinese People (CCPPC). UN كما تحادث المقرر الخاص مع ممثلي مكتب الشؤون الدينية في مجلس شؤون الدولة ومع أعضاء لجنة الشؤون الدينية في اللجنة الوطنية التابعة للمؤتمر الاستشاري السياسي للشعب الصيني.
    Turkmenistan accepts the recommendation in part, since the Constitution provides that religious organizations are separate from the State and may not intervene in the affairs of the State or perform State functions. UN تقبل تركمانستان هذه التوصية جزئياً، لأن المنظمات الدينية مستقلة عن الدولة بموجب الدستور ولا يجوز لها التدخل في شؤون الدولة أو الاضطلاع بمهامها.
    Participation by women at the managerial level in the affairs of the State and society is continually increasing, and their level of participation in political affairs is also gradually rising. UN تشهد مشاركة المرأة في شؤون الدولة والمجتمع على المستوى الإداري تزايداً مستمراً وشهد مستوى مشاركتهن في الشؤون السياسية ارتفاعاً تدريجياً أيضاً.
    Their activities demonstrate clearly women's broad possibilities in decision-making processes and the possibility of their taking responsibility for affairs of the State. UN وتدلل أنشطة تلك المنظمات بوضوح على الإمكانية الواسعة لمشاركة المرأة في عمليات صنع القرار وإمكانية اضطلاعها بمسؤوليات شؤون الدولة.
    The measures contained in this Decree are designed to expand the participation of women in all areas of the life of society and primarily in the management of the affairs of the State and in decision-making. UN وتستهدف التدابير الواردة في ذلك القرار توسيع نطاق مشاركة المرأة في جميع مجالات الحياة في المجتمع وبخاصة في إدارة شؤون الدولة وفي صنع القرار.
    Unless steps are taken for greater participation in the development process, the inhabitants of the country will continue to suffer because of the ailing state of affairs and the failing affairs of the State. UN وطالما لم تتخذ خطوات لتعزيز مشاركة السكان في عملية التنمية، فإن معاناتهم ستستمر بسبب اعتلال الحال والفشل الذي يعتري شؤون الدولة.
    The administration of the Government is vested in the Cabinet which is responsible for all government policies and the day-to-day administration of the affairs of the State. UN وتقع على عاتق ديوان الحكومة مسؤولية إدارة شؤون الحكم وهذا الديوان هو مسؤول عن جميع السياسات الحكومية وعن تسيير شؤون الدولة يوماً بيوم.
    Past troubles in countries where the international community has been similarly engaged were often the result of the denial of the most elementary rights of the people and their exclusion from the affairs of the State. UN فالاضطرابات التي شهدتها بلدان تلقى عناية مماثلة من جانب المجتمع الدولي كانت نتيجة إنكار أبسط الحقوق الأساسية لأفراد الشعب وإبعادهم من دائرة شؤون الدولة.
    He is required to intervene in affairs of the State when the Constitution, the rights of individuals and communities, or the independence of the judiciary and prosecutors are threatened or violated. UN فهو مطالب بالتدخل في شؤون الدولة في حالة وقوع تهديد أو انتهاك لأحكام الدستور أو لحقوق الأفراد والجماعات، أو لمبدأ استقلال القضاء والمدعين العامين.
    Thus our country has, over the past three months, undergone an institutional crisis that led to an interruption in the work of parliamentary institutions and paralysed the affairs of the State, the stability of which was threatened by the intransigence of the executive authority, which prevented Parliament from exercising its constitutional powers. UN وهكذا شهدت بلادنا في الشهور الثلاثة الأخيرة أزمة مؤسسية عطلت عمل المؤسسات البرلمانية، وشلت سير شؤون الدولة التي تعرض استقرارها مخاطر جمة بسبب تعنت السلطة التنفيذية التي منعت البرلمان من ممارسة سلطاته الدستورية.
    Primarily, foreigners are prohibited from engaging in political activities that interfere with the affairs of the State as such matters are deemed appropriately undertaken by individuals who have an enduring relationship with the State and are subject to the rights and obligations that citizenship entails. UN وفي المقام الأول يحظر على الأجانب المشاركة في الأنشطة السياسية التي تتداخل في شؤون الدولة مثل الموضوعات التي تعتبر ملائمة لأن يقوم بها الأفراد الداخلين في علاقة دائمة مع الدولة والخاضعين للحقوق والالتزامات التي تستتبعها المواطنة.
    13. Democracy is also a form of government that presupposes the existence of wellstructured and functioning institutions that enable people to participate in the conduct of the affairs of the State. UN 13- تعتبر الديمقراطية أيضا شكلاً من أشكال الحكومة يفترض وجود مؤسسات جيّدة البناء والأداء تمكّن الناس من المشاركة في تدبير شؤون الدولة.
    (a) To ensure effective management of the affairs of the State, with special emphasis on the rapid restoration of order, and on the security of people and property; UN )أ( كفالة إدارة شؤون الدولة على نحو فعال مع التشديد بوجه خاص على سرعة إعادة النظام وعلى أمن اﻷشخاص والممتلكات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more