"affected areas and" - Translation from English to Arabic

    • المناطق المتضررة
        
    • المناطق المنكوبة وعن
        
    • للمناطق المتأثرة
        
    • بالمناطق المتأثرة والسكان
        
    In compliance with that article, Zambia has already conducted a baseline survey to identify the affected areas, and has since embarked on the process of clearing them. UN وسعيا من زامبيا إلى الامتثال لتلك المادة فإنها بدأت بالفعل في إجراء مسح ميداني لتعريف المناطق المتضررة وشرعت منذ ذلك الوقت في عملية تطهيرها.
    Emergency water supplies were provided to affected areas and immediate repairs were completed. UN وزُودت المناطق المتضررة بالإمدادات العاجلة من الماء، وأُنجزت إصلاحات فورية.
    Risk education has been provided to nearly 3 million people in affected areas and to internally displaced persons. UN وجرى توفير التوعية بالأخطار لنحو 3 ملايين شخص في المناطق المتضررة وللمشردين داخليا.
    2. In the same resolution, the General Assembly requested the Secretary-General to continue to mobilize and coordinate resources and support for Operation Lifeline Sudan and to report on the emergency situation in the affected areas and the recovery, rehabilitation and development of the country to the Assembly at its fifty-second session. UN ٢ - وفي نفس القرار، طلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام أن يواصل تعبئة وتنسيق الموارد والدعم لعملية شريان الحياة للسودان، وأن يقدم إليها في دورتها الثانية والخمسين تقريرا عن حالة الطوارئ في المناطق المنكوبة وعن إنعاش البلد وإعادة تأهيله وتنميته.
    This may be a consequence of the lack of a common definition and common criteria for the identification of affected areas and the resulting limited comparability of data. UN وقد يعزى ذلك إلى غياب تعريف مشترك للمناطق المتأثرة ومعايير مشتركة لتحديدها، وإلى ما ينتج عن ذلك من بيانات قابليتها للمقارنة محدودة.
    Noting the enormous effort that will be required to rebuild the affected areas and to alleviate the grave situation wreaked by this natural disaster, UN وإذ تلاحظ الجهد الهائل الذي يتطلبه تعمير المناطق المتضررة وتخفيف حدة الحالة الخطيرة الناجمة عن هذه الكارثة الطبيعية،
    To this we must often add restrictions on reaching affected areas and security problems for humanitarian staff. UN ويجب أن نضيف إلى هذا دائما القيود المفروضة على الوصول إلى المناطق المتضررة والمشاكل الأمنية لموظفي العمل الإنساني.
    Concerns have been raised with regard to the situation of land property of both those who fled the affected areas and those who regrettably died during the cyclone. UN وأثيرت مخاوف بشأن وضع أراضي وممتلكات الأشخاص الذين فروا من المناطق المتضررة أو الذين لقوا حتفهم للأسف أثناء الإعصار.
    Our goal is to enable swift and efficient clearance of affected areas and to assist the victims of these weapons. UN وهدفنا هو أن يتسنى تطهير المناطق المتضررة بسرعة وكفاءة وتقديم المساعدة لضحايا هذه الأسلحة.
    Of particular concern is the health of both the inhabitants of the affected areas and the disaster relief workers. UN ومن دواعي الانشغال خصوصا صحة سكان المناطق المتضررة والعاملين في مجال الإغاثة على السواء.
    UNAMID dispatched patrols to the affected areas and evacuated 27 injured civilians from El Sereif to El Fasher. UN وسيَّرت العملية المختلطة دوريات إلى المناطق المتضررة وأجلت 27 جريحا مدنيا من السِّريف إلى الفاشر.
    This has included the heavy patrolling of affected areas and the protection of fire-fighters and essential installations. UN وشمل هذا القيام بدوريات مكثفة في المناطق المتضررة وتوفير الحماية لرجال اﻹطفاء وللمنشآت الرئيسية.
    This action includes producing leaflets in local languages distributed in the affected areas and providing support for radio broadcasts to encourage surrenders, including by children. UN ويشمل هذا البرنامج إعداد منشورات باللغات المحلية تُوزَّع في المناطق المتضررة وبث برامج إذاعية مساندة للتشجيع على الاستسلام، بما في ذلك استسلام الأطفال.
    Others plan and execute humanitarian programmes in the affected areas and conduct family tracing and reunification across borders. UN ويقوم بعضها الآخر بتخطيط وتنفيذ برامج إنسانية في المناطق المتضررة وإجراء أنشطة البحث عن أسر الأطفال وجمع شملهم عبر الحدود.
    In view of the lack of access to affected areas and the limited disaggregated data, it is likely that the number of child casualties remains underreported. UN وبالنظر إلى عدم القدرة على الوصول إلى المناطق المتضررة ومحدودية تصنيف البيانات، من المرجح أن الإبلاغ عن عدد الضحايا من الأطفال ما زال أقل مما يجب.
    One workshop on violence reduction activities and their methodologies, held in cooperation with international non-governmental organizations (NGOs) and relevant Haitian authorities, to determine existing programmes in the affected areas and to avoid duplication UN عقد حلقة عمل عن أنشطة الحد من العنف ومناهجها بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية الدولية وسلطات هايتي المعنية لتحديد البرامج القائمة في المناطق المتضررة وتفادي الازدواجية
    Recent assessments of alternative development have noted that a long-term political commitment to bringing development to the affected areas and populations was a crucial requirement in realizing the full potential of alternative development. UN وقد بينت التقديرات الأخيرة للتنمية البديلة أن الالتزام السياسي الطويل الأمد يجلب التنمية البديلة إلى المناطق المتضررة والسكان المتضررين يمثل شرطا حاسما لتحقيق الإمكانيات الكاملة للتنمية البديلة.
    I urge parties in the Federal Republic of Yugoslavia to assure unhindered humanitarian access to all affected areas and to ensure the security of the relief personnel. UN وأنا أحث اﻷطراف في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على تأمين وصول المعونة اﻹنسانية دون أي إعاقة إلى جميع المناطق المتضررة وعلى كفالة أمن أفراد عمليات اﻹغاثة.
    12. Requests the Secretary-General to continue to mobilize and coordinate resources and support for Operation Lifeline Sudan and to report on the emergency situation in the affected areas and the recovery, rehabilitation and development of the country to the General Assembly at its fifty-second session. UN ١٢ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل تعبئة وتنسيق الموارد والدعم لعملية شريان الحياة للسودان، وأن يقدم الى الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين تقريرا عن حالة الطوارئ في المناطق المنكوبة وعن إنعاش البلد وإعادة تأهيله وتنميته.
    Despite this predicament, analysis of archived satellite images was undertaken in order to assess the original vegetative cover of the affected areas and to present the results and their possible impact to decision makers for policy and strategy formulation. UN ورغم هذا القصور، أجري تحليل للصور الساتلية المحفوظة من أجل تقدير الغطاء النباتي الأصلي للمناطق المتأثرة وعرض النتائج وأثرها المحتمل على المسؤولين عن اتخاذ القرارات من أجل وضع السياسات العامة وصوغ الاستراتيجيات اللازمة.
    The main aim is to rapidly produce georeferenced information on the impact of disasters, especially data on affected areas and populations. UN والغرض الرئيسي هو إنتاج معلومات جغرافية سريعة عن أثر الكوارث، وخصوصاً البيانات المتعلقة بالمناطق المتأثرة والسكان المتضررين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more