"affected areas in" - Translation from English to Arabic

    • المناطق المتضررة في
        
    • المناطق المتضررة من
        
    • المناطق المتأثرة من
        
    • للمناطق المتضررة في
        
    • في المناطق المتأثرة في
        
    He underlined the need to gain access to the affected areas in Darfur so that humanitarian assistance could be delivered to the population. UN وأبرز ضرورة الوصول إلى المناطق المتضررة في دارفور كي يكون من الممكن إيصال المساعدة الإنسانية للسكان.
    UNDP support in the affected areas in Honduras and Nicaragua was redirected to relief and rehabilitation. UN ووجه دعم البرنامج اﻹنمائي في المناطق المتضررة في نيكاراغوا وهندوراس إلى مجال اﻹغاثة واﻹصلاح.
    On 24 March, he accompanied Aung Min, other officials and religious leaders to the affected areas in Meiktila and met victims who were provided refuge in a sports stadium, three schools and a monastery. UN وفي 24 آذار/مارس، رافق الممثل الخاص أونغ مين، وغيره من المسؤولين والزعماء الدينيين إلى المناطق المتضررة في ميكتيلا، واجتمع مع الضحايا الذين تم إيواؤهم في ملعب رياضي وثلاث مدارس ودير رهبان.
    Because of its scope and complexity, the consequences of this grave catastrophe included persistent effects on the lives and health of the population, especially the children, of the affected areas in Ukraine, Belarus, the Russian Federation and other countries. UN لقد خلفت هذه الكارثة الخطيرة، بسبب اتساع نطاقها ودرجة تعقيدها، آثارا دائمة في حياة السكان وصحتهم، ولا سيما الأطفال، في المناطق المتضررة من أوكرانيا وبيلاروس والاتحاد الروسي وبلدان أخرى.
    From trenches of the Azerbaijani army, the Mission could observe fire affected areas in the direction of that village, with an abandoned wine- factory as a landmark. UN ومن خنادق تابعة للجيش الأذربيجاني استطاعت البعثة رصد المناطق المتضررة من الحرائق باتجاه تلك القرية حيث كان من المعالم البارزة مصنع مهجور للخمور.
    4. To acknowledge what the Government has provided in terms of humanitarian aid to affected areas in both States. UN 4 - الاعتراف بما قدّمته الحكومة من عون إنساني إلى المناطق المتضررة في كلتا الولايتين.
    I witnessed how bad things are when I visited the affected areas in July. UN لقد شهدت مدى سوء الأمور عندما زرت المناطق المتضررة في تموز/يوليه.
    In addition, the Central Emergency Response Fund allocated $15 million from the underfunded window, also to address the drought situation in the most affected areas in the south and central regions of Somalia. UN وبالإضافة إلى ذلك، خصص الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ مبلغا قدره 15 مليون دولار من نافذة المجالات الناقصة التمويل، سيُستخدم أيضا لمواجهة حالة الجفاف في معظم المناطق المتضررة في جنوب ووسط الصومال.
    This disarmament, demobilization, repatriation, resettlement and reintegration unit produces leaflets in local languages, and the armies operating in the affected areas in the Central African Republic, the Democratic Republic of the Congo and South Sudan are involved in their distribution. UN وتُنتج وحدة هذا البرنامج منشورات بلغات محلية وتشترك الجيوش العاملة في المناطق المتضررة في جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية وجنوب السودان في توزيعها.
    The underlying causes of food insecurity and issues of recovery, assets protection and sustainable development of the affected areas in my country must be addressed. UN يجب معالجة الأسباب الكامنة وراء انعدام الأمن الغذائي وقضايا الإنعاش وحماية الأصول والتنمية المستدامة في المناطق المتضررة في بلدي.
    Outreach and public information activities were carried out to inform populations in the affected areas in the Northern West Bank of the Occupied Palestinian Territory about the existence of the Office of the Register of Damage and the possibility of and requirements for filing a claim for registration of damage. UN وتم الاضطلاع بأنشطة الدعوة والإعلام لإبلاغ سكان المناطق المتضررة في شمال الضفة الغربية من الأراضي الفلسطينية المحتلة بوجود مكتب السجل وإمكانية ملء مطالبة لتسجيل وقوع ضرر، والشروط اللازمة لذلك.
    Accordingly, we undertake to continue to increase the emergency cooperation granted hitherto and to give our firm support to the activities aimed at the reconstruction and development of the affected areas in those countries. UN ولأجل هذا، نتعهد بمواصلة تعزيز التعاون القائم حتى الآن في مجال الطوارئ وتقديم دعم قوي للأنشطة الرامية إلى إعمار وتنمية المناطق المتضررة في هذه البلدان.
    Subsequently, winter conditions in this hard-hit region and limited access to most of the affected areas in mountainous regions have further increased the number of casualties. UN ثم جاء فصل الشتاء وظروفه في هذه المنطقة المنكوبة إضافة إلى الإمكانات المحدودة للوصول إلى معظم المناطق المتضررة في المناطق الجبلية فزاد عدد الإصابات.
    The project has prepared and printed educational programmes, manuals for children in the first through fourth grades and methodological materials for teachers on healthy lifestyles, radiation safety and life skills in affected areas in 10 pilot schools of the Brest region. UN وتضمن المشروع إعداد وطباعة برامج وأدلة تعليمية للأطفال في الصفوف من الأول إلى الرابع ومواد منهجية للمعلمين تتناول أنماط الحياة الصحية والسلامة من الإشعاع والمهارات الحياتية في 10 مدارس رائدة داخل المناطق المتضررة في منطقة بريست.
    The Ministers requested Israel to assume responsibility for the laying of landmines and the use of cluster bombs in the south of Lebanon and for defraying the cost of clearance, as well as for providing compensation to Lebanon for any ensuing losses and for the reclaiming of the affected areas in the south of Lebanon for productive purposes. UN وطلب الوزراء من إسرائيل أن تتحمل مسؤوليتها عن زرع الألغام الأرضية واستخدام القنابل العنقودية في جنوب لبنان، وأن تتحمل تكاليف إزالتها، بالإضافة إلى تقديم تعويضات للبنان عن أي خسائر نجمت عنها، ولاستصلاح المناطق المتضررة في جنوب لبنان لاستخدامها لأغراض إنتاجية.
    The Ministers requested Israel to assume responsibility for the landmines laying and cluster bombs usage in the south of Lebanon and assume defraying the cost of clearance as well as providing compensation for Lebanon for any ensuing losses and for reclaiming the affected areas in the south of Lebanon for productive purposes. UN وطلب الوزراء من إسرائيل أن تتحمل مسؤوليتها عن زرع الألغام الأرضية واستخدام القنابل العنقودية في جنوب لبنان، وأن تتحمل تكاليف إزالتها، بالإضافة إلى تقديم تعويضات للبنان عن أي خسائر نجمت عنها، ولاستصلاح المناطق المتضررة في جنوب لبنان لاستخدامها لأغراض إنتاجية.
    On 11 October, the Mission visited fire affected areas in the district of Martakert/Agdere. UN وفي 11 تشرين الأول/أكتوبر، زارت البعثة المناطق المتضررة من الحرائق في مقاطعة مارتاكيرت/أغديري.
    73. Such a rehabilitation programme would require an international presence in the affected areas in order to provide the necessary technical support and, more importantly, a sense of security and confidence to the population. UN ٧٣ - ويستلزم أي برنامج للتعمير من هذا النوع وجودا دوليا في المناطق المتضررة من أجل تقديم الدعم التقني اللازم، واﻷهم من ذلك من أجل توفير شعور باﻷمن والثقة بين السكان.
    UNDP/ECHO Trust Fund Agreement for Comprehensive Shelter and Sanitation in the Earthquake affected areas in Turkey UN الاتفاق المبرم بين البرنامج الإنمائي ومكتب الشؤون الإنسانية المتعلق بالصندوق الاستئماني لتوفير المأوى والصرف الصحي بشكل شامل في المناطق المتضررة من الزلازل في تركيا
    91. Extent of affected areas: the proportion of affected areas in relation to the national area varies greatly among the reporting countries, showing hardly any geographical or regional pattern. UN 91- مساحة المناطق المتأثرة: تتباين نسبة المناطق المتأثرة من مجموع مساحة البلد تبايناً كبيراً بين البلدان المبلّغة، ويصعب استشفاف نمط جغرافي أو إقليمي.
    He also surveyed the affected areas in Meiktila. UN وأجرى أيضا مسحا للمناطق المتضررة في ميكتيلا.
    The restoration of democracy, the creation of space for dissent and the promotion of human rights in the affected areas in the north and the east of our country are now essential prerequisites for a successful and meaningful peace process in Sri Lanka. UN إن استعادة الديمقراطية وتهيئة حيز للآراء المعارضة والنهوض بحقوق الإنسان في المناطق المتأثرة في شمال وشرق بلادنا هي الآن شروط أساسية مسبقة من أجل عملية سلام ناجحة ومجدية في سري لانكا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more