"affected by the armed conflict" - Translation from English to Arabic

    • المتضررين من النزاع المسلح
        
    • المتأثرين بالنزاع المسلح
        
    • المتضررين من جراء النزاع المسلح
        
    • المتضررين من الصراع المسلح
        
    • المتأثرة بالنزاع المسلح
        
    • المتأثرين بالصراع المسلح
        
    • في حالات النزاع المسلح
        
    • تأثروا بالصراع المسلح
        
    • المتضررين نتيجة للنزاع المسلح
        
    • متأثرة بالنزاع المسلح
        
    :: Support provided to the country task force on monitoring and reporting on grave violations committed against children affected by the armed conflict UN :: تقديم الدعم إلى فرقة العمل القطرية المعنية بالرصد والإبلاغ فيما يتعلق بالانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال المتضررين من النزاع المسلح
    Finally, the report contains recommendations on strengthened measures to protect children affected by the armed conflict in Colombia. UN وأخيرا، يتضمن التقرير توصيات باتخاذ تدابير معززة لحماية الأطفال المتضررين من النزاع المسلح في كولومبيا.
    The report also contains a series of recommendations to halt violations and increase the protection of children affected by the armed conflict in the Syrian Arab Republic. UN ويتضمن التقرير أيضا سلسلة توصيات لوقف الانتهاكات وزيادة حماية الأطفال المتضررين من النزاع المسلح في الجمهورية العربية السورية.
    Fifthly, rehabilitation of women, children and the families of those affected by the armed conflict is yet to be fully achieved. UN خامساً، ما زال يتعين إعادة تأهيل النساء والأطفال وأُسر الأشخاص المتأثرين بالنزاع المسلح.
    He also asked the president of the Congress of the Republic of Guatemala to work on behalf of children affected by the armed conflict. UN وطلب أيضا إلى رئيس مجلس ممثلي الجمهورية العمل لمصلحة الأطفال المتضررين من جراء النزاع المسلح.
    I encourage the Government of Mali to sustain its commitments and to continue to work with the United Nations in this regard towards ensuring the protection of children affected by the armed conflict. UN وأشجع حكومة مالي على الوفاء بتعهداتها ومواصلة العمل مع الأمم المتحدة في هذا الصدد من أجل ضمان حماية الأطفال المتضررين من النزاع المسلح.
    18. The overall situation of children affected by the armed conflict remained dire. UN 18 - ظلت الحالة العامة للأطفال المتضررين من النزاع المسلح سيئة.
    (a) Highlighting the critical need to mobilize resources to support children affected by the armed conflict in the Syrian Arab Republic, in particular internally displaced children and refugee children, including in neighbouring host countries; UN (أ) إبراز الحاجة الماسة إلى تعبئة الموارد لدعم الأطفال المتضررين من النزاع المسلح في الجمهورية العربية السورية، خاصة الأطفال المشردين داخليا وأطفال اللاجئين، بما في ذلك في البلدان المضيفة المجاورة؛
    2. During the period covered by this report, the task force co-Chairs conducted ad hoc consultations with national institutions to discuss the actions undertaken for the protection of children affected by the armed conflict. UN 2 - وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، أجرى الرئيسان المشاركان لفرقة العمل مشاورات مخصصة مع المؤسسات الوطنية لمناقشة الإجراءات المتخذة لحماية الأطفال المتضررين من النزاع المسلح.
    It is critical that the officials elected during the local elections of October 2011 sustain the continuity of agreements and policies on the protection of children affected by the armed conflict. UN وسيكون من الأهمية بمكان أن يدعم المسؤولون المنتخبون خلال الانتخابات المحلية في تشرين الأول/أكتوبر 2011 استمرارية الاتفاقات والسياسات المتعلقة بحماية الأطفال المتضررين من النزاع المسلح.
    :: Bimonthly (every two months) reports to the Security Council Working Group established pursuant to Council resolution 1612 (2005) on grave violations and abuses committed against children affected by the armed conflict UN :: تقديم تقارير مرة كل شهرين إلى فريق مجلس الأمن العامل المنشأ عملا بقرار المجلس 1612 (2005) والمعني بالانتهاكات والاعتداءات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال المتضررين من النزاع المسلح
    96. I encourage the Malian authorities and international partners to ensure that all disarmament, demobilization and reintegration programmes and security sector reform strategies take into account the specific needs of children affected by the armed conflict and the protection of their rights. UN ٩6 - وأشجع سلطات مالي والشركاء الدوليين على ضمان مراعاة الاحتياجات الخاصة للأطفال المتضررين من النزاع المسلح وحماية حقوقهم في جميع برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وفي استراتيجيات إصلاح القطاع الأمني.
    It calls upon the parties to prevent suffering of the civilian populations affected by the armed conflict. UN وهو يدعو اﻷطراف إلى أن تدرأ المعاناة عن السكان المدنيين المتأثرين بالنزاع المسلح.
    7. All returnees were covered by the same reintegration programme applicable to all categories of persons affected by the armed conflict. UN 7 - وكافة العائدين كانوا مشمولين بنفس برنامج إعادة الدمج الساري على جميع فئات الأشخاص المتأثرين بالنزاع المسلح.
    76. Internally displaced persons represent a significant proportion of the population affected by the armed conflict living in poverty and exclusion. UN ٦٧- يمثل النازحون داخلياً نسبة كبيرة من السكان المتأثرين بالنزاع المسلح الذين يعيشون في فقر وعزلة.
    He urged the international community to continue to provide humanitarian assistance to Azerbaijani refugees and displaced persons, particularly children, and expand the scope of programmes for the children affected by the armed conflict. UN وحث المجتمع الدولي على مواصلة تقديم المساعدة اﻹنسانية إلى اللاجئين والمشردين اﻷذربيجانيين، ولا سيما اﻷطفال، وتوسيع نطاق البرامج المخصصة لصالح اﻷطفال المتضررين من جراء النزاع المسلح.
    Bimonthly (every 2 months) reports to the Security Council Working Group established pursuant to Council resolution 1612 (2005) on grave violations and abuses committed against children affected by the armed conflict UN تقديم تقارير كل شهرين إلى الفريق العامل لمجلس الأمن المنشأ عملا بقرار المجلس 1612 (2005) والمعني بالانتهاكات والاعتداءات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال المتضررين من الصراع المسلح
    12. The Committee is concerned that awareness of the Optional Protocol among the general public is low and that efforts to disseminate the relevant provisions, especially among children, families, teachers and local authorities in areas affected by the armed conflict, are insufficient. UN 12- يساور اللجنة القلق من انخفاض مستوى الوعي بالبروتوكول الاختياري بين عامة الجمهور، ومن انعدام الجهود الكافية الرامية إلى نشر الأحكام ذات الصلة، وخاصة بين أوساط الأطفال والأسر والمعلمين والسلطات المحلية في المناطق المتأثرة بالنزاع المسلح.
    479. The Committee welcomes the information on the improvement of the situation of children affected by the armed conflict in Casamance. UN 479- ترحب اللجنة بما وردها من معلومات عن تحسن حالة الأطفال المتأثرين بالصراع المسلح في كازامانسي.
    14. Encourages the Government of the Democratic Republic of the Congo to ensure that the national disarmament, demobilization and reintegration programme takes account of the specific needs of children affected by the armed conflict and the protection of their rights; UN 14- يشجع حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على ضمان مراعاة البرنامج الوطني لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج للاحتياجات المحددة للأطفال المتضررين نتيجة للنزاع المسلح وحماية حقوقهم؛
    Special emphasis should be placed on the registration of children belonging to the most vulnerable groups, including children living in areas affected by the armed conflict and in camps for internally displaced groups. UN وينبغي التأكيد بصفة خاصة على تسجيل الأطفال الذين ينتمون إلى أشد الفئات حرماناً، بمن فيهم الأطفال الذين يعيشون في مناطق متأثرة بالنزاع المسلح وفي مخيمات فئات المشردين داخلياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more