"affected by the conflict in" - Translation from English to Arabic

    • المتضررين من النزاع في
        
    • المتأثرين بالنزاع القائم في
        
    • المتأثرين بالنزاع في
        
    • المتضررين من الصراع في
        
    • تأثرا بالنزاع في
        
    (i) Continue to allocate human and technical resources to ensure that all children affected by the conflict in all regions are covered under the monitoring and reporting mechanism; UN ' 1` مواصلة تخصيص موارد بشرية وتقنية لكفالة شمول آلية الرصد والإبلاغ لجميع الأطفال المتضررين من النزاع في جميع المناطق؛
    I have the honour also to refer to the fact that there are certain circles who propagate that there are 500,000 people affected by the conflict in the two areas. UN ويشرفني أيضا أن أشير إلى أن بعض الدوائر تشيع بأنه يوجد 000 500 شخص من المتضررين من النزاع في المنطقتين.
    The establishment and implementation of policies to protect children from recruitment such as the Presidential Human Rights Programme is an encouraging development to ensure the protection of children affected by the conflict in Colombia. UN ويمثل وضع وتنفيذ سياسات لحماية الأطفال من التجنيد، مثل البرنامج الرئاسي لحقوق الإنسان، تطورا مشجعا لكفالة حماية الأطفال المتضررين من النزاع في كولومبيا.
    The State party should take all necessary measures to ensure the protection of persons affected by the conflict in the northern Sa'ada province, particularly internally displaced persons currently confined to camps. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان حماية الأشخاص المتأثرين بالنزاع القائم في شمال البلد، وبخاصة المشردون داخلياً الذين يقيمون حالياً في مخيمات.
    The State party should take all necessary measures to ensure the protection of persons affected by the conflict in the northern Sa'ada province, particularly internally displaced persons currently confined to camps. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان حماية الأشخاص المتأثرين بالنزاع القائم في شمال محافظة صعدة، وبخاصة المشردون داخلياً الذين يقيمون حالياً في مخيمات.
    The Secretary-General requested the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) to take the lead in coordinating humanitarian assistance of the United Nations system to those affected by the conflict in the former Yugoslavia. UN وقد طلب اﻷمين العام الى مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين أن يقود تنسيق المساعدة الانسانية المقدمة من منظومة اﻷمم المتحدة إلى المتأثرين بالنزاع في يوغوسلافيا السابقة.
    14. As described in previous reports of the Commissioner-General to the General Assembly, UNRWA has put into place an extensive emergency assistance programme for refugees affected by the conflict in the occupied Palestinian territory. UN 14 - وكما جرى وصفه في تقارير المفوض العام السابق المقدمة إلى الجمعية العامة، فإن الأونروا قد وضعت موضع التطبيق برنامجا شاملا لتقديم المساعدة في حالات الطوارئ إلى اللاجئين المتضررين من الصراع في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    In addition, UNMIS, in cooperation with the United Nations country team, coordinated and ensured the provision of humanitarian assistance to an estimated 4.5 million people affected by the conflict in Darfur. UN وإضافة إلى ذلك، نسّقت بعثة الأمم المتحدة بالتعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري تقديم المساعدات الإنسانية وضمانها إلى ما يقدر بـ 4.5 ملايين شخص من المتضررين من النزاع في دارفور.
    (i) Continue to allocate human and technical resources to ensure that all children affected by the conflict in all regions are covered under the monitoring and reporting mechanism; UN ' 1` مواصلة تخصيص الموارد البشرية والتقنية اللازمة لكفالة أن تشمل آلية الرصد والإبلاغ جميع الأطفال المتضررين من النزاع في جميع المناطق؛
    Humanitarian actors estimated that, as at 13 July 2012, there were 1.5 million people affected by the conflict in the Syrian Arab Republic. UN وقدرت الجهات الفاعلة في المجال الإنساني أن عدد المتضررين من النزاع في الجمهورية العربية السورية بلغ 1.5 مليون شخص حتى 13 تموز/ يوليه 2012.
    210. Also in 2011, BNUB mobilized $9.2 million from the Peacebuilding Fund to support the continued sustainable reintegration of people affected by the conflict in Burundi. UN 210 - وفي عام 2011 أيضاً، جمع المكتب 9.2 ملايين دولار قدمها صندوق بناء السلام لدعم استمرار عملية إعادة الإدماج المستدام للسكان المتضررين من النزاع في بوروندي.
    52. In 1995, the development project for communities affected by the conflict in the department of Chalatenango (PROCHALATE) was launched; this project seeks to bring about integrated development in the communities affected by the conflict, and is benefiting some 11,000 small farmers and small businessmen. UN ٥٢ - وفي عام ١٩٩٥، بدأ العمل في مشروع النهوض بالسكان المتضررين من النزاع في مقاطعة تشالاتينانغو، الذي يسعى إلى النهوض الكامل بالسكان المتضررين من النزاع، ويبلغ عدد المستفيدين منه نحو ٠٠٠ ١١ من صغار المزارعين وأصحاب المشاريع الصغيرة.
    Another far-reaching initiative is the development project for people affected by the conflict in the department of Chalatenango, which seeks to bring about integrated development in the communities concerned. Beneficiaries include some 11,000 small farmers and small businessmen. UN ٤٤ - وثمة مبادرة أخرى بعيدة اﻷثر هي مشروع النهوض بالسكان المتضررين من النزاع في مقاطعة تشالاتينانغو، وهي تسعى إلى النهوض الكامل بالسكان المتضررين من النزاع في مقاطعة تشالاتينانغو، ويبلغ عدد المستفيدين منها نحو ١١ ألف من صغار المزارعين وأصحاب المشاريع الصغيرة.
    61. Achieving reconciliation following decades of violence and mistrust is challenging in any context, but is only possible through a genuine, consultative and inclusive process that addresses the grievances of all those affected by the conflict, in an environment where the rule of law and human rights for all are respected. UN 61- يمثل تحقيق المصالحة بعد عقود من العنف وانعدام الثقة تحدياً في أي سياق، لكن ذلك لن يتسنى إلا عبر عملية تشاورية حقيقية وشاملة تعالج مظالم جميع المتضررين من النزاع في بيئة تتسم باحترام سيادة القانون وحقوق الإنسان للجميع.
    The State party should take all necessary measures to ensure the protection of persons affected by the conflict in the northern Sa'ada province, particularly internally displaced persons currently confined to camps. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان حماية الأشخاص المتأثرين بالنزاع القائم في شمال محافظة صعدة، وبخاصة المشردون داخلياً الذين يقيمون حالياً في مخيمات.
    19. The Committee is seriously concerned at the high number of internally displaced persons in the northern Sa'ada province, and at the fact that the State party has reportedly not taken sufficient steps to ensure the protection of persons affected by the conflict in the north, in particular the internally displaced persons currently confined to camps (arts. 12 and 16). UN 19- تعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء ارتفاع عدد المشردين داخلياً في منطقة صعدة الواقعة شمال البلاد، وإزاء ما وردها من تقارير تفيد أن الدولة الطرف لم تتخذ الخطوات الكافية لضمان حماية الأشخاص المتأثرين بالنزاع القائم في شمال البلد، وبخاصة المشردون داخلياً الذين يقيمون حالياً في مخيمات.
    (19) The Committee is seriously concerned at the high number of internally displaced persons in the northern Sa'ada province, and at the fact that the State party has reportedly not taken sufficient steps to ensure the protection of persons affected by the conflict in the north, in particular the internally displaced persons currently confined to camps (arts. 12 and 16). UN (19) تعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء ارتفاع عدد المشردين داخلياً في منطقة صعدة الواقعة شمال البلاد، وإزاء ما وردها من تقارير تفيد أن الدولة الطرف لم تتخذ الخطوات الكافية لضمان حماية الأشخاص المتأثرين بالنزاع القائم في شمال البلد، وبخاصة المشردون داخلياً الذين يقيمون حالياً في مخيمات (المادتان 12 و16).
    (19) The Committee is seriously concerned at the high number of internally displaced persons in the northern Sa'ada province, and at the fact that the State party has reportedly not taken sufficient steps to ensure the protection of persons affected by the conflict in the north, in particular the internally displaced persons currently confined to camps (arts. 12 and 16). UN (19) تعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء ارتفاع عدد المشردين داخلياً في منطقة صعدة الواقعة شمال البلاد، وإزاء ما وردها من تقارير تفيد أن الدولة الطرف لم تتخذ الخطوات الكافية لضمان حماية الأشخاص المتأثرين بالنزاع القائم في شمال البلد، وبخاصة المشردون داخلياً الذين يقيمون حالياً في مخيمات (المادتان 12 و16).
    Humanitarian strategic priorities for 2008 included enhancing the protection of people affected by the conflict in the north of the Central African Republic and ensuring coherence and complementarities between humanitarian assistance, early recovery and development programmes by reinforcing national and communal capacities. UN وقد تضمنت الأولويات الاستراتيجية الإنسانية لعام 2008 تحسين حماية الأشخاص المتأثرين بالنزاع في شمال جمهورية أفريقيا الوسطى وكفالة التساوق والتكامل بين أنشطة المساعدة الإنسانية وبرامج الإنعاش المبكر والتنمية بتعزيز القدرات الوطنية والمجتمعية.
    8. The general objective of the project concerning development for populations affected by the conflict in the Department of Chalatenango is to increase the income and improve the general living conditions of rural populations affected by the conflict, and of small agricultural producers, the demobilized, " landholders " , displaced populations and fishermen in the Department of Chalatenango. UN ٨ - يتمثل الهدف العام لمشروع التنمية للسكان المتأثرين بالنزاع في مقاطعة شالاتينانغو في تحسين اﻹدارة واﻷحوال العامة لحياة السكان الريفيين المتأثرين بالنزاع، وكذلك لصغار المنتجين الزراعيين، والمسرحين، و " العمال الزراعيين " والسكان المشردين وصيادي السمك في مقاطعة شالاتينانغو.
    The UNICEF rehabilitation and reintegration plan for 2006 targets 3,000 ex-child soldiers and other vulnerable children (including 800 girls) affected by the conflict in areas under the control of FAFN and militia groups. UN وتهدف خطة اليونيسيف لإعادة التأهيل والإدماج لعام 2006 إلى تغطية 000 3 طفل (منهم 800 فتاة) من الجنود الأطفال السابقين وغيرهم من الأطفال المعرضين للخطر المتضررين من الصراع في المناطق الخاضعة لسيطرة القوات المسلحة التابعة للقوات الجديدة وجماعات الميليشيا.
    Implementation of 10 quick-impact projects relating to reconciliation, outreach and conflict resolution in the areas most affected by the conflict in the north and west of the country, including the Abidjan region UN تنفيذ 10 من مشاريع الأثر السريع تتعلق بالمصالحة والتوعية وحل النزاعات في المناطق الأكثر تأثرا بالنزاع في شمال البلاد وغربها بما في ذلك منطقة أبيدجان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more