"affected countries to" - Translation from English to Arabic

    • البلدان المتضررة على
        
    • البلدان المتأثرة على
        
    • البلدان المتضررة في
        
    • البلدان المتضررة إلى
        
    • البلدان المتضررة من
        
    • البلدان المتأثرة في
        
    • البلدان المتأثرة من
        
    • البلدان المتضررة أن
        
    • البلدان المتضررة بهدف
        
    • البلدان المعنية لوقف
        
    • تبذلها البلدان المتضررة
        
    The international community should intensify cooperation in the prevention and reduction of such disasters and in disaster relief and post-disaster rehabilitation in order to enhance the capabilities of affected countries to cope with such situations. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يكثف تعاونه في مجال اتقاء هذه الكوارث وتخفيف حدتها، واﻹغاثة من الكوارث واﻹصلاح بعد وقوع الكوارث، وذلك من أجل تعزيز قدرات البلدان المتضررة على التصدي لهذه الحالات.
    The international community should intensify cooperation in the prevention and reduction of such disasters and in disaster relief and post-disaster rehabilitation in order to enhance the capabilities of affected countries to cope with such situations. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يكثف تعاونه في مجال اتقاء هذه الكوارث وتخفيف حدتها، واﻹغاثة من الكوارث واﻹصلاح بعد وقوع الكوارث وذلك من أجل تعزيز قدرات البلدان المتضررة على التصدي لهذه الحالات.
    While the level of access by the affected countries to the Fund's resources has been higher than average and the drawings have been made on the most favourable terms, no compensatory or contingency financing through the Fund has been involved in this case. UN وبالرغم من أن مستوى حصول البلدان المتضررة على موارد الصندوق كان أعلى من المتوسط وأن عمليات السحب قد جرت بأفضل الشروط، فإن اﻷمر في هذه الحالة لم يتضمن أي تمويل تعويضي أو طارئ.
    Similar attention is paid to the effect of international economic and trade conditions on the ability of affected countries to combat desertification adequately. UN وقد أولي اهتمام مماثل ﻷثر اﻷحوال الاقتصادية والتجارية الدولية على قدرة البلدان المتأثرة على مكافحة التصحر بصورة كافية.
    Considering the impact of trade and relevant aspects of international economic relations on the ability of affected countries to combat desertification adequately, UN وإذ تضع في اعتبارها أثر التجارة والجوانب ذات الصلة من العلاقات الاقتصادية الدولية على قدرة البلدان المتأثرة على مكافحة التصحر مكافحة كافية،
    The international community should help affected countries to restore their peace and stability. UN ويجب أن يساعد المجتمع الدولي البلدان المتضررة في استعادة السلام والاستقرار في أراضيها.
    However, as our international experience has taught us, peacekeeping, while essential, is not sufficient to return affected countries to institutional normalcy and an orderly and peaceful life. UN وكما علمتنا التجربة الدولية، فإن حفظ السلام، مع أنه ضرورة، فهو ليس كافيا لإعادة البلدان المتضررة إلى الأحوال الطبيعية المؤسسية والحياة العادية السلمية.
    The international community should pursue long-term solutions by helping the affected countries to build resilient health systems and alleviate the economic effects of the disease. UN وينبغي أن يبحث المجتمع الدولي عن حلول طويلة الأمد من خلال مساعدة البلدان المتضررة على بناء نظم صحية مرنة وتخفيف حدة الآثار الاقتصادية للوباء.
    Objective 5.5: capacity of affected countries to address issues related to the rule of law in LRA affected areas is enhanced UN الهدف 5-5: تعزيز قدرة البلدان المتضررة على معالجة القضايا المتعلقة بسيادة القانون في المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة
    It is incumbent upon the international community to work with affected countries to develop strategies for mitigating the negative effects of whatever mechanisms are agreed for financing the HIPC Initiative. UN ومن واجب المجتمع الدولي أن يعمل مع البلدان المتضررة على رسم استراتيجيــات لتخفيف اﻵثار السلبية ﻷية آليات يجري الاتفاق عليها لتمويل المبادرة الخاصة بديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    These situations challenge the capacity of the affected countries to ensure sustained delivery of basic social services for all, especially to disadvantaged and vulnerable groups. UN وتتحدى هذه الحالات قدرات البلدان المتضررة على ضمان اﻹيصال المستمر للخدمات الاجتماعية اﻷساسية للجميع، وبخاصة للمجموعات المحرومة والضعيفة.
    They further called for international assistance to ensure full access of affected countries to material equipment, technology and financial resources for mine clearance. UN كما دعوا إلى تقديم المساعدة الدولية لضمان حصول البلدان المتضررة على كامل المواد والمعدات والتكنولوجيا والموارد المالية اللازمة لإزالة الألغام.
    The ultimate aim of Australia’s demining assistance is to build local capacity in affected countries to implement and sustain demining programmes. UN إن الهدف النهائي للمساعدة في إزالة الألغام التي تقدمها استراليا هو بناء القدرات المحلية في البلدان المتضررة على تنفيذ برامج إزالة الألغام واﻹبقاء عليها.
    The vacuum created by the lack of an effective, people-centred, responsive governance framework, therefore, significantly inhibits the ability of affected countries to deploy the mechanisms and systems best able to effectively meet the Millennium Development Goals, sustainable growth and development, and social inclusion. UN ولهذا يؤدي الفراغ الذي أوجده انعدام إطار للحوكمة الفعالة المتجاوبة المتمحورة حول الإنسان إلى الحد كثيرا من قدرة البلدان المتأثرة على استخدام الآليات والنظم الأفضل قدرةً على الوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية بشكل فعال وتحقيق النمو والتنمية المستدامين والإدماج الاجتماعي.
    The Inspector believes that such financing mechanisms could contribute immensely in assisting the affected countries to respond to their specific needs, such as increasing the supply and lowering the price of drugs without compromising their quality. UN ويعتقد المفتش أن آليات التمويل من هذا القبيل يمكن أن تسهم إسهاماً كبيراً في مساعدة البلدان المتأثرة على تلبية احتياجاتها الخاصة، مثل زيادة توريد الأدوية وخفض أسعارها بدون أن يكون ذلك على حساب الجودة.
    The Inspector believes that such financing mechanisms could contribute immensely in assisting the affected countries to respond to their specific needs, such as increasing the supply and lowering the price of drugs without compromising their quality. UN ويعتقد المفتش أن آليات التمويل من هذا القبيل يمكن أن تسهم إسهاماً كبيراً في مساعدة البلدان المتأثرة على تلبية احتياجاتها الخاصة، مثل زيادة توريد الأدوية وخفض أسعارها بدون أن يكون ذلك على حساب الجودة.
    Strengthening regional cooperation between Afghanistan and transit States and the contribution of all affected countries to counter-narcotics efforts, based on the principle of common and shared responsibility UN تعزيز التعاون الإقليمي بين أفغانستان ودول العبور، ومساهمة جميع البلدان المتضررة في جهود مكافحة المخدرات، استنادا إلى مبدأ المسؤولية الجماعية والمشتركة
    The Council emphasizes its support for continued efforts across the affected countries to disarm, demobilize and reintegrate former Lord's Resistance Army fighters back into normal life. UN ويؤكد المجلس دعمه للجهود المبذولة على نحو متواصل في جميع أنحاء البلدان المتضررة في سبيل نزع سلاح المقاتلين السابقين في جيش الرب للمقاومة وتسريحهم وإعادة إدماجهم في الحياة العامة.
    This report should also include practical proposals aimed at assuring access for the affected countries to the IMF compensatory and contingency facilities. UN وينبغي أن يتضمن هذا التقرير أيضا مقترحات عملية تهدف إلى كفالة وصول البلدان المتضررة إلى مرافق التعويضات والطوارئ التابعة لصندوق النقد الدولي.
    Concerned about the impediments created by natural disasters and other emergencies to the efforts of the affected countries to achieve development, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء العقبات التي تفرضها الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ اﻷخرى أمام الجهود التي تبذلها البلدان المتضررة من أجل تحقيق التنمية،
    By the same token, it is also beneficial for non-affected countries to assist affected countries to combat their desertification. UN وللسبب ذاته، فإن من المفيد أيضاً للبلدان غير المتأثرة أن تساعد البلدان المتأثرة في مكافحتها للتصحر.
    In view of the increases in drought vulnerability in the affected countries and the challenges posed by drought to their development agendas, NDMPs will enable affected countries to choose disaster risk reduction and management as the way forward. UN وفي ضوء زيادة معدلات التعرض للجفاف في البلدان المتأثرة والتحديات التي يفرضها الجفاف أمام تنفيذ جداول أعمالها الإنمائية، ستمكّن السياسات الوطنية لإدارة الجفاف البلدان المتأثرة من اختيار الحد من خطر الكوارث وإدارتها كنهج مستقبلي.
    It has become increasingly difficult for affected countries to manage post-disaster recovery programmes unassisted. UN ولقد أصبح من الصعب بصورة متزايدة على البلدان المتضررة أن تتمكن من إدارة برامج الانتعاش فيما بعد الكوارث بدون مساعدة.
    They acknowledged the concerted efforts by the affected countries to reverse the trend and redress the challenges posed, and therefore called on the international community and development partners to intensify their support, through concrete financial and technical assistance, for the collaborative frameworks of action by the affected countries, aimed at rescuing Lake Chad and River Niger. UN ونوهوا بالجهود المنسقة التي تبذلها البلدان المتضررة لعكس اتجاه الكارثة ومجابهة التحديات التي تشكلها، وأهابوا، من ثم، بالمجتمع الدولي وشركاء التنمية أن يكثفوا دعمهم، عن طريق تقديم مساعدة مالية وتقنية ملموسة، لأطر العمل التعاونية التي أقامتها البلدان المتضررة بهدف إنقاذ بحيرة تشاد ونهر النيجر.
    6. Also invites the international community to give appropriate support to the efforts made by the affected countries to suppress the illicit circulation of small arms, which is likely to hamper their development; UN ٦ - تدعو أيضا المجتمع الدولي الى تقديم دعم مناسب للجهود التي تبذلها البلدان المعنية لوقف ظاهرة التداول غير المشروع لﻷسلحة الخفيفة التي من شأنها أن تعيق عملية التنمية فيها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more