"affected populations in" - Translation from English to Arabic

    • السكان المتضررين في
        
    • السكان المتأثرين في
        
    • للسكان المتضررين في
        
    • للسكان المتأثرين في
        
    • المتضررين في المناطق
        
    Similar projects are planned for the affected populations in Nigeria. UN ويجري التخطيط لمشاريع مماثلة لصالح السكان المتضررين في نيجيريا.
    His main concern was to find appropriate ways to bring the information closer to affected populations in locations other than Zagreb. UN وقال إن شغله الشاغل هو إيجاد السبل المناسبة لتقريب المعلومات من السكان المتضررين في أماكن غير زغرب.
    In addition, United Nations civilian observers will continue to monitor the situation of affected populations in the Lake Chad area, along the land boundary and in the Bakassi Peninsula in 2010. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيواصل المراقبون المدنيون التابعون للأمم المتحدة في عام 2010 رصد حالة السكان المتضررين في منطقة بحيرة تشاد وعلى طول الحدود البرية وفي شبه جزيرة باكاسي.
    I urge everyone to intensify their assistance to the affected populations in those countries. UN إني أحض الجميع على مضاعفة مساعدتهم المقدمة إلى السكان المتأثرين في هذين البلدين.
    It offers an innovative instrument to break the circle of poverty and desertification, and to create new hope in affected populations in the framework of sustainable development. UN كذلك فإنها تتيح أداة مبتكرة لكسر حلقة الفقر والتصحر ولخلق أمل جديد لدى السكان المتأثرين في إطار التنمية المستدامة.
    Similar projects were planned for the affected populations in Nigeria. UN ومن المزمع الاضطلاع بمشاريع مماثلة للسكان المتضررين في نيجيريا.
    Reviews and evaluates humanitarian efforts of UNAVEM in joint collaboration with the appropriate military units to ensure the effective and efficient delivery of assistance to affected populations in the Mission area. UN ويستعرض ويقيم الجهود الانسانية للبعثة بالتعاون المشترك مع الوحدات العسكرية المختصة لضمان ايصال المساعدة بكفاءة وفعالية للسكان المتأثرين في منطقة البعثة.
    :: Addressing issues related to the needs of the affected populations in border areas UN :: معالجة المسائل المتصلة باحتياجات السكان المتضررين في المناطق الحدودية
    Similar projects are planned for the affected populations in Nigeria. UN ومن المقرر تنفيذ مشاريع مماثلة لفائدة السكان المتضررين في نيجيريا.
    This has translated into increased access to affected populations in several areas. UN وترجم هذا إلى زيادة في إمكانية الوصول إلى السكان المتضررين في مناطق عدة.
    That situation has also delayed the supply and increased the costs for urgent humanitarian aid to affected populations in the Central African Republic. UN وأدى هذا الوضع أيضا إلى تأخير الإمدادات وزيادة التكاليف المتعلقة بإيصال المعونة الإنسانية العاجلة إلى السكان المتضررين في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    To this food deficit is added the enormous difficulty of reaching the affected populations in many parts of the country because of security and logistic problems. UN وتضاف إلى هذا النقص في اﻷغذية الصعوبة الشديدة في الوصول إلى السكان المتضررين في عدة أنحاء من البلد من جراء مشاكل اﻷمن ومشاكل السوقيات.
    Proceedings of the workshop on the various aspects relating to the impact of the application of unilateral coercive measures on the enjoyment of human rights by the affected populations in the States targeted UN وقائع حلقة العمل بشأن مختلف الجوانب المتصلة بتأثير تطبيق التدابير القسرية الانفرادية على تمتع السكان المتضررين في الدول المستهدفة بحقوق الإنسان
    Meanwhile, in 2009, United Nations civilian observers will continue to monitor the situation of affected populations in the Lake Chad area, along the land boundary and in the Bakassi peninsula. UN وفي الوقت نفسه، سيواصل المراقبون المدنيون التابعون للأمم المتحدة في عام 2009 رصد حالة السكان المتضررين في منطقة بحيرة تشاد وعلى طول الحدود البرية وفي شبه جزيرة باكاسي.
    :: Following up the rights of affected populations in border areas, based on the progress in the demarcation exercise along the land boundary, and according to the Greentree Agreement on the Bakassi peninsula UN :: متابعة حقوق السكان المتضررين في المناطق الحدودية، استنادا إلى التقدم المحرز في عملية الترسيم على طول الحدود البرية، ووفقا لاتفاق غرينتري بشأن شبه جزيرة باكاسي
    Concerned about the situation, as well as the displacement of vast numbers of Nuba people, the United Nations will continue to exert strong efforts to reach affected populations in the Nuba mountains. UN ولما كانت اﻷمم المتحدة تشعر بالقلق إزاء هذه الحالة وإزاء تشريد أعداد غفيرة من أبناء النوبة، فإنها ستوالي بذل جهود قوية للوصول إلى السكان المتأثرين في جبال النوبة.
    Switzerland would also like to highlight the importance of better incorporating affected populations in the planning of humanitarian responses, beginning with identifying needs, but also offering people the opportunity to voice their opinions on the services provided. UN وتود سويسرا أيضا أن تبرز أهمية دمج السكان المتأثرين في التخطيط للاستجابات الإنسانية بصورة أفضل، ابتداء من تحديد الاحتياجات، ولكن أيضا بتوفير الفرصة للناس للإعراب عن آرائهم بشأن الخدمات المقدمة إليهم.
    (ii) Relevant international instruments, to which both Cameroon and Nigeria have acceded, are applied to ensure respect for the rights of the affected populations in the border areas UN ' 2` تطبيق الصكوك الدولية ذات الصلة التي انضمت إليها الكاميرون ونيجيريا كلتاهما لضمان احترام السكان المتأثرين في المناطق الحدودية
    Humanitarian access to affected populations in those two states remains severely constrained. UN ويبقى وصول المساعدة الإنسانية للسكان المتضررين في هاتين الولايتين رهين قيود مشدَّدة.
    Insecurity further prevented humanitarian agencies from carrying out comprehensive needs evaluations and providing assistance to affected populations in certain remote areas. UN وحال انعدام الأمن كذلك دون إجراء الوكالات الإنسانية لتقييمات شاملة للاحتياجات وتقديم المساعدة للسكان المتضررين في بعض المناطق النائية.
    I should also like to commend the effective response of the Government of the People's Republic of China in assisting the affected populations in the aftermath of this tragedy. UN وأود أيضا أن أشيد بالاستجابة الفعالة لحكومة الصين في تقديم المساعدة للسكان المتضررين في أعقاب هذه المأساة.
    67. Humanitarian protection strategies have been strengthened following the introduction of the cluster leadership approach with an emphasis on the promotion of freedom of movement for affected populations in northern Uganda and support for the return of IDPs to home areas. UN 67 - وقد عززت استراتيجيات الحماية الإنسانية عقب إدخال نهج قيادة المجموعات. مع التركيز على تعزيز حرية الحركة للسكان المتأثرين في شمال أوغندا ودعم عودة المشردين داخليا إلى ديارهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more