"affected regions" - Translation from English to Arabic

    • المناطق المتضررة
        
    • المناطق المتأثرة
        
    • للمناطق المتضررة
        
    • المناطق المنكوبة
        
    • المناطق تضررا
        
    • للمناطق المتأثرة
        
    • المناطق تأثرا
        
    • المناطق تضرراً
        
    • المناطق المضرورة
        
    • مناطق العالم تضررا
        
    These resolutions allowed us for the first time to guarantee free access of humanitarian workers to the affected regions. UN لقد أتاح لنا هذان القراران لأول مرة أن نكفل حرية وصول عمال الإغاثة الإنسانية إلى المناطق المتضررة.
    Structural constraints and difficulties facing intervention in the affected regions UN القيود والصعوبات الهيكلية التي تعترض التدخل في المناطق المتضررة
    In the affected regions, negative demographic trends are emerging. UN وبدأ ظهور اتجاهات ديموغرافية سلبية في المناطق المتضررة.
    Access to health care services is very poor in conflict affected regions of the Northern and Eastern Provinces. UN والحصول على خدمات الرعاية الصحية ضعيف للغاية في المناطق المتأثرة بالنزاع في الإقليمين الشمالي والشرقي.
    Access to health care services is very poor in conflict affected regions of the Northern and Eastern Provinces. UN والحصول على خدمات الرعاية الصحية ضعيف للغاية في المناطق المتأثرة بالنزاع في الإقليمين الشمالي والشرقي.
    I believe that the implementation of the United Nations Decade of Recovery and Sustainable Development of the affected regions will meet expectations. UN وأعتقد أن تنفيذ عقد الأمم المتحدة للإنعاش والتنمية المستدامة للمناطق المتضررة سيلبي التوقعات.
    In particular, it was inappropriate to raise the issue with reference to only one of the affected regions. UN وبوجه خاص، ليس من اللائق إثارة الموضوع بالنسبة إلى منطقة واحدة فقط من المناطق المنكوبة.
    27. affected regions differ in respect of population densities, poverty levels and presence of international and national non-governmental organizations. UN 27 - وتتباين المناطق المتضررة من حيث الكثافة السكانية ومستويات الفقر وحضور المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية.
    These efforts have allowed for drought depictions for large areas on the basis of information, data and feedback from the affected regions. UN وتسمح هذه الجهود برسم صورة عن حالة الجفاف في مناطق واسعة بالاستناد إلى معلومات وبيانات وإفادات من المناطق المتضررة.
    It is recommended that the State party significantly increase its support for reintegration and recovery measures, ensure that they are accessible in affected regions and develop such programmes in consultation with concerned communities. UN وتوصي الدولة الطرف بأن تزيد بشكل كبير دعمها لتدابير إعادة الإدماج والتعافي وأن تكفل إمكانية الوصول إليها في المناطق المتضررة وأن تضع مثل هذه البرامج بالتشاور مع المجتمعات المحلية المعنية.
    The European Union looked forward to an overall review of ways to increase the numbers of civilian experts, particularly from affected regions and from the South. UN ويتطلع الاتحاد الأوروبي إلى إجراء استعراض عام لطرق زيادة عدد الخبراء المدنيين، وبخاصة من المناطق المتضررة ومن الجنوب.
    The impact of this phenomenon on the future of the affected regions will probably mean greater marginalization and will undermine the foundations of stability, security and peace. UN وسيعني أثر هذه الظاهرة على مستقبل المناطق المتضررة تهميشا أكبر على الأرجح كما أنه يقوض أسس الاستقرار، والأمن، والسلم.
    It also includes as ex officio members legal officers from the affected regions of Kordofan, Darfur and Bahr el Ghazal. UN وتشمل أيضا بعض المسؤولين القانونيين من المناطق المتضررة في كردفان ودارفور وبحر الغزال، بحكم وظائفهم.
    This has caused unspeakable suffering in the affected regions and leads to insecurity, instability and poverty. UN وقد تسبب ذلك في معاناة لا توصف في المناطق المتضررة وهو يؤدي إلى انعدام الأمن والاستقرار وإلى الفقر.
    There are global methods of estimating the population density of the affected regions. UN وتوجد طرق تقييم كلية لتقدير الكثافة السكانية في المناطق المتأثرة.
    Private capital flew from the affected regions. UN فقد هرب رأس المال الخاص من المناطق المتأثرة باﻷزمة.
    Workshops had also been held for information officers in the most affected regions. UN كما عقدت حلقات عمل لمسؤولي الإعلام في معظم المناطق المتأثرة.
    These include assistance for the sustainable social and economic development of the affected regions. UN وتشمل هذه المشاريع تقديم المساعدة للتنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة في المناطق المتأثرة.
    Kazakhstan welcomes the work carried out by United Nations agencies aimed at supporting a new rehabilitation strategy for the affected regions. UN وترحب كازاخستان بالعمل الذي تؤديه وكالات الأمم المتحدة في دعم استراتيجية إنعاش جديدة للمناطق المتضررة.
    The top priority in addressing the consequences of the Chernobyl accident is the comprehensive radiation clean-up and economic and social rehabilitation of the contaminated territories and improving the social and economic potential of the affected regions. UN والأولوية القصوى في معالجة عواقب حادثة تشيرنوبيل هي التنظيف الشامل للإشعاع وإعادة التأهيل الاقتصادي والاجتماعي في الأراضي الملوثة وتحسين الإمكانات الاجتماعية والاقتصادية للمناطق المتضررة.
    The assistance programme would be decentralized through the establishment of five field coordination units in the most affected regions. UN وسيكون برنامج المساعدة لا مركزيا، وذلك من خلال إنشاء خمس وحدات تنسيق ميدانية في أشد المناطق تضررا.
    Measures for the economic rehabilitation of affected regions are the most financially demanding. UN وتعتبر تدابير الإنعاش الاقتصادي للمناطق المتأثرة أكثر التدابير تكلفة من الناحية المالية.
    The HIV/AIDS pandemic has become a global emergency that threatens the security and development of all countries, not just those located in the worst affected regions. UN لقد أصبح وباء الإيدز ظاهرة ملحة عالمية تهدد أمن وتنمية كل البلدان، وليس فقط تلك الواقعة في أكثر المناطق تأثرا.
    61. The Committee recommends that the State party intensify its efforts to combat tuberculosis, under the special federal programme " Urgent measures to tackle tuberculosis in Russia for the period 1998-2004 " , including by ensuring the availability of medicines and adequate sanitary conditions in prisons, and by taking special measures to combat the epidemic in the worst affected regions. UN 61- وتوصي اللجنة بأن تكثف الدولة الطرف جهودها لمكافحة السل، في إطار البرنامج الاتحادي الخاص المعنون " التدابير العاجلة لمعالجة السل في روسيا للفترة 1998-2004 " ، بطرق تشمل ضمان توافر الأدوية وظروف الإصحاح الملائمة في السجون، واتخاذ تدابير خاصة لمكافحة الوباء في أشد المناطق تضرراً.
    As a representative of one of the affected regions, he would leave with the sense of having contributed towards fulfilling the objectives of the Bamako Declaration. UN وقال إنه بصفته ممثلا لإحدى المناطق المضرورة بهذا البلاء، يشعر في ختام هذا المؤتمر بأنه قد أسهم في العمل على تحقيق أهداف إعلان باماكو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more