"affected territories" - Translation from English to Arabic

    • الأراضي المتضررة
        
    • الأقاليم المتأثرة بها
        
    • المناطق المتضررة
        
    • للمناطق المتضررة
        
    • الأقاليم المتضررة
        
    Disasters on such a scale transform the affected territories into crisis areas for many decades. UN فالحوادث التي تقع على نطاق كهذا تحول الأراضي المتضررة إلى مناطق أزمات لعقود كثيرة.
    The Agency continues to provide assistance in the remediation of the affected territories in Ukraine. UN وتواصل الوكالة تقديم المساعدة لإعادة تأهيل الأراضي المتضررة في أوكرانيا.
    After the cessation of active hostilities and as soon as feasible, each High Contracting Party and party to an armed conflict shall mark and clear, remove or destroy explosive remnants of war in affected territories under its control. UN 2- وبعد توقف أعمال القتال الفعلية، يقوم في أقرب وقت ممكن كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية يكون طرفاً في صراع مسلح بوضع علامات لتحديد المتفجرات من مخلفات الحرب في الأقاليم المتأثرة بها التي تخضع لسيطرته ويزيل تلك المتفجرات أو يتخلص منها أو يدمرها.
    After the cessation of active hostilities and as soon as feasible, each High Contracting Party and party to an armed conflict shall mark and clear, remove or destroy explosive remnants of war in affected territories under its control. UN 2- وبعد توقف أعمال القتال الفعلية، يقوم في أقرب وقت ممكن كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية يكون طرفاً في نزاع مسلح بوضع علامات لتحديد المتفجرات من مخلفات الحرب في الأقاليم المتأثرة بها التي تخضع لسيطرته ويزيل تلك المتفجرات أو يتخلص منها أو يدمرها.
    Mine clearance around the globe has to continue in all affected territories. UN ويتعين أن تستمر إزالة الألغام في جميع المناطق المتضررة حول العالم.
    15. A number of the critical needs of communities in the affected territories exceed their economic resources. UN 15 - إن عددا من الاحتياجات الحرجة للمجتمعات المحلية في المناطق المتضررة يتجاوز مواردها الاقتصادية.
    In 2005, UNDP launched the Chernobyl Economic Development Forum in Ukraine as a platform for preparing a sustainable development strategy for the affected territories and attracting investments into the region. UN وفي عام 2005، أطلق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي منتدى التنمية الاقتصادية لتشيرنوبيل في أوكرانيا كمنطلق لإعداد استراتيجية للتنمية المستدامة للمناطق المتضررة واجتذاب الاستثمارات إلى المنطقة.
    Shortly after closing the site the Government had introduced social protection and health-care interventions to help the population of the affected territories recover from the devastating consequences of the nuclear explosions. UN وبعد إغلاق الموقع بقليل، قامت الحكومة بإنشاء برامج للحماية الاجتماعية والرعاية الصحية لمساعدة سكان الأقاليم المتضررة على التعافي من الآثار المدمرة للتفجيرات النووية.
    In the future, UNDP will help to develop a legal framework for revisiting the zoning status of affected territories in Ukraine. UN وفي المستقبل، سيسهم البرنامج الإنمائي في إعداد إطار قانوني لإعادة النظر في حالة تقسيم مناطق الأراضي المتضررة في أوكرانيا.
    Concerns over the impact of the fires in the affected territories also led to discussions in the UN General Assembly resulting in the adoption of the UN General Assembly Resolution. UN وأدى الشعور بالقلق إزاء تأثير الحرائق على الأراضي المتضررة إلى إجراء مناقشات في الجمعية العامة للأمم المتحدة أسفرت عن اتخاذ قرار الجمعية العامة السالف الذكر.
    The Resolution stresses the necessity to urgently conduct an environmental operation to suppress fires in the affected territories and to overcome their detrimental consequences. UN ويؤكد القرار ضرورة القيام، على وجه الاستعجال، بعملية لحماية البيئة بغية إخماد الحرائق في الأراضي المتضررة والتغلب على آثارها الضارة.
    Over the summer period, it appears that many different fires started at different places, at different times and for different reasons in the fire affected territories. UN وبدا طيلةَ فترة الصيف أن حرائق كثيرة ومختلفة بدأت في أماكن مختلفة وفي أوقات مختلفة ولأسباب شتى في الأراضي المتضررة من الحرائق.
    The State is compelled to support agriculture over a large swath of the affected territories; otherwise, there would be no way to solve the problem of employment for the population. UN لذا بات لزاما على الدولة أن تقدم الدعم للزراعة في مساحات واسعة من الأراضي المتضررة وبغير ذلك فلا حل لمشكلة البطالة التي يعاني منها السكان.
    Preparation of a comprehensive legal framework for revisiting the zoning status of affected territories in Ukraine remains one of the priority tasks. UN وتظل مسألة إعداد إطار قانوني شامل من أجل إعادة النظر في حالة تقسيم الأراضي المتضررة في أوكرانيا إلى مناطق إحدى المهام ذات الأولوية.
    After the cessation of active hostilities and as soon as feasible, each High Contracting Party and party to an armed conflict shall mark and clear, remove or destroy explosive remnants of war in affected territories under its control. UN 2- وبعد توقف أعمال القتال الفعلية، يقوم في أقرب وقت ممكن كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية يكون طرفاً في نزاع مسلح بوضع علامات لتحديد المتفجرات من مخلفات الحرب في الأقاليم المتأثرة بها التي تخضع لسيطرته ويزيل تلك المتفجرات أو يتخلص منها أو يدمرها.
    2. After the cessation of active hostilities and as soon as feasible, each High Contracting Party and party to an armed conflict shall mark and clear, remove or destroy cluster munition remnants in affected territories under its control. UN 2- بعد توقف الأعمال الحربية الفعلية، يقوم كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية وطرف في نزاع مسلح، في أقرب وقت ممكن، بوضع علامات لتحديد مخلفات الذخائر العنقودية في الأقاليم المتأثرة بها التي تخضع لسيطرته وإزالتها أو سحبها أو تدميرها.
    2. After the cessation of active hostilities and as soon as feasible, each High Contracting Party and party to an armed conflict shall mark and clear, remove or destroy cluster munition remnants in affected territories under its control. UN 2- بعد توقف الأعمال الحربية الفعلية، يقوم كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية وطرف في نزاع مسلح، في أقرب وقت ممكن، بوضع علامات لتحديد مخلفات الذخائر العنقودية في الأقاليم المتأثرة بها التي تخضع لسيطرته وإزالتها أو سحبها أو تدميرها.
    2. After the cessation of active hostilities and as soon as feasible, each High Contracting Party and party to an armed conflict shall mark and clear, remove or destroy cluster munition remnants in affected territories under its control. UN 2- بعد توقف الأعمال الحربية الفعلية، يقوم كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية وطرف في نزاع مسلح، في أقرب وقت ممكن، بوضع علامات لتحديد مخلفات الذخائر العنقودية في الأقاليم المتأثرة بها التي تخضع لسيطرته وإزالتها أو سحبها أو تدميرها.
    Despite the fact that 17 years have passed since the disaster, the situation in the affected territories of Ukraine, Belarus and Russia remains complex. UN وبالرغم من حقيقة أن 17 عاما مضت على وقوع الكارثة، فإن الحالة في المناطق المتضررة من أوكرانيا وبيلاروس وروسيا ما زالت معقدة.
    We believe that the complete rehabilitation of normal life in the affected territories can be achieved only through the joint efforts of the international community. UN ونحن نعتقد أنه لا يمكن استعادة مظاهر الحياة الطبيعية بالكامل في المناطق المتضررة إلا من خلال الجهود المشتركة للمجتمع الدولي.
    Armed conflicts continue to absorb resources from both the international community and the parties involved, resources that could be better utilized for the well-being of the population in affected territories. UN أما الصراعات المسلحة فما زالت تمتص الموارد من المجتمع الدولي والأطراف المشاركة فيها، وهي موارد يمكن استغلالها بصورة أفضل من أجل رفاه السكان في المناطق المتضررة.
    That is why the State policy of the Republic of Belarus in mitigating and overcoming the consequences of the Chernobyl disaster is based on the long-term nature of its effects on human health and the state of the environment, and also on the socio-economic development of the affected territories. UN ولهذا السبب تقوم سياسة الدولة في جمهورية بيلاروس، الرامية إلى تخفيف آثار كارثة تشيرنوبيل والتغلب عليها، على طبيعة اﻵثار الطويلة المدى على الصحة البشرية وعلى حالة البيئة، وكذلك على التنمية الاجتماعية الاقتصادية للمناطق المتضررة.
    It is important, in the context of our cooperation, to move from holding conferences and symposiums to implementing projects in the affected territories that have concrete economic and social results. UN ومن الأهمية بمكان، في سياق تعاوننا، الانتقال من عقد المؤتمرات والندوات إلى تنفيذ مشاريع في الأقاليم المتضررة تكون ذات نتائج اقتصادية واجتماعية ملموسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more