"affecting the enjoyment of" - Translation from English to Arabic

    • تؤثر في التمتع
        
    • تؤثر على التمتع
        
    • وتؤثر في التمتع
        
    • الذي يؤثر على التمتع
        
    • مما يؤثر في تمتع
        
    • التي تؤثر في تمتع
        
    • تؤثر على تمتع
        
    • وتؤثر في فرص التمتع
        
    • التي تمس التمتع
        
    In general, the obligation to conduct an investigation also applies in cases of killings or other acts affecting the enjoyment of human rights that are not imputable to the State. UN وبصورة عامة، ينطبق الالتزام بإجراء تحقيق أيضاً في حالات القتل أو غيرها من الأفعال التي تؤثر في التمتع بحقوق الإنسان والتي لا تُعزى إلى الدولة.
    26. The delegation stated that poverty was a major factor affecting the enjoyment of human rights. UN 26- وذكر الوفد أن الفقر يمثل عاملاً أساسياً من العوامل التي تؤثر في التمتع بحقوق الإنسان.
    The obligation to conduct an investigation also applies in cases of killings or other acts affecting the enjoyment of human rights that are not imputable to the State. UN وبصورة عامة، ينطبق أيضاً الالتزام بإجراء تحقيق على حالات القتل أو غير ذلك من الأعمال التي تؤثر على التمتع بحقوق الإنسان ولا تُعزى إلى الدولة.
    Several States had identified persistent traditions and prejudices as a main difficulty affecting the enjoyment of girls' fundamental rights. UN وقد حددت عدة دول التقاليد والتحيزات المستمرة كصعوبة رئيسية تؤثر على التمتع بالحقوق اﻷساسية للفتيات.
    In particular, recent developments in law and practice affecting the enjoyment of rights under that treaty should be included, as well as except for initial treatyspecific documents a response to issues raised by the committee in its concluding observations or its general comments. UN وينبغي على وجه الخصوص إدراج أحدث التطورات التي تطرأ على القانون والممارسة وتؤثر في التمتع بالحقوق المنصوص عليها في تلك المعاهدة، كما ينبغي تضمين هذه الوثيقة - إلا إذا كانت وثيقة أولية - معلومات عن الاستجابة للقضايا التي أثارتها اللجنة في ملاحظاتها الختامية أو تعليقاتها العامة.
    Consequently, there should not be a different approach between discrimination affecting the enjoyment of civil and political rights on the one hand, and discrimination affecting the enjoyment of economic, social and cultural rights on the other. UN ولذلك، ينبغي ألا يكون هناك نهج مختلف بين التمييز الذي يؤثر على التمتع بالحقوق المدنية والسياسية من جهة، والتمييز الذي يؤثر على التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، من جهة أخرى.
    (b) Recent developments in law and practice affecting the enjoyment of the rights of migrant workers. UN (ب) التطورات المستجدة في القانون والممارسة مما يؤثر في تمتع العمال المهاجرين بما لهم من حقوق.
    599. The Committee recommends that the State party provide the Committee with detailed information on traditional attitudes affecting the enjoyment of economic, social and cultural rights by women, and on steps adopted to overcome these obstacles. UN 599- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقدم لها معلومات مفصلة عن المواقف التقليدية التي تؤثر في تمتع المرأة بحقوقها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وعن التدابير المتخذة للتغلب على هذه العقبات.
    The South African Constitutional Court developed the concept of " meaningful engagement " in the 51 Olivia Road case , holding that rights holders have a right to participate in decisions affecting the enjoyment of social rights, including in the development of plans. UN فقد أرست المحكمة الدستورية لجنوب أفريقيا مفهوم " المشاركة الهادفة " في قضية 51 شارع أوليفيا()، حيث اعتبرت أن لأصحاب الحقوق الحق في المشاركة في القرارات التي تؤثر في التمتع بالحقوق الاجتماعية، بما في ذلك وضع الخطط.
    CESCR was concerned about the lack of strategies to address extreme poverty faced particularly by marginalized groups and about the prevalence of regional disparities affecting the enjoyment of all economic, social and cultural rights. UN وأعربت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن قلقها إزاء عدم وجود استراتيجيات للتصدي للفقر المدقع الذي تواجهه الجماعات المهمشة بشكل خاص وإزاء انتشار الفوارق على المستوى الإقليمي التي تؤثر في التمتع بجميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية(115).
    The Constitutional Court of South Africa developed the concept of " meaningful engagement " in the Olivia Road case, holding that people have a right to participate in decisions affecting the enjoyment of social rights, including in developing plans of action. UN ووضعت المحكمة الدستورية لجنوب أفريقيا مفهوم " المشاركة الفعالة " في قضية Olivia Road()، ورأت أن للناس الحق في المشاركة في اتخاذ القرارات التي تؤثر في التمتع بالحقوق الاجتماعية، بما في ذلك في وضع خطط العمل.
    " 21. Recognizes the need to strengthen national commitment as well as international assistance, upon the request of and in cooperation with the affected countries, towards the full realization and protection of the right to food, and in particular to develop national protection mechanisms for people forced to leave their homes and land because of hunger or humanitarian emergencies affecting the enjoyment of the right to food; UN " 21 - تقر بضرورة تعزيز الالتزام الوطني والمساعدة الدولية، بناء على طلب البلدان المتضررة وبالتعاون معها، من أجل إعمال الحق في الغذاء وحمايته على نحو تام، والقيام بشكل خاص بإرساء آليات وطنية لحماية السكان الذين أجبروا على مغادرة ديارهم وأراضيهم بسبب الجوع أو بسبب حالات طوارئ إنسانية تؤثر في التمتع بالحق في الغذاء؛
    22. Recognizes the need to strengthen national commitment as well as international assistance, upon the request of and in cooperation with the affected countries, towards the full realization and protection of the right to food, and in particular to develop national protection mechanisms for people forced to leave their homes and land because of hunger or humanitarian emergencies affecting the enjoyment of the right to food; UN 22 - تقر بضرورة تعزيز الالتزام الوطني والمساعدة الدولية، بناء على طلب البلدان المتضررة وبالتعاون معها، من أجل إعمال الحق في الغذاء وحمايته على نحو تام، والقيام بشكل خاص بإرساء آليات وطنية لحماية السكان الذين أجبروا على مغادرة ديارهم وأراضيهم بسبب الجوع أو بسبب حالات طوارئ إنسانية تؤثر في التمتع بالحق في الغذاء؛
    24. Recognizes the need to strengthen national commitment as well as international assistance, upon the request of and in cooperation with affected countries, towards the full realization and protection of the right to food and, in particular, to develop national protection mechanisms for people forced to leave their homes and land because of hunger or humanitarian emergencies affecting the enjoyment of the right to food; UN 24- يسلم بالحاجة إلى تعزيز الالتزام الوطني والمساعدة الدولية، بناء على طلب البلدان المتضررة وبالتعاون معها، من أجل إعمال الحق في الغذاء وحمايته على نحو كامل، وبخاصة الحاجة إلى استحداث آليات وطنية لحماية السكان الذين يضطرون إلى مغادرة ديارهم وأراضيهم بسبب الجوع أو بسبب حالات طوارئ إنسانية تؤثر في التمتع بالحق في الغذاء؛
    Several States had identified persistent traditions and prejudices as a main difficulty affecting the enjoyment of girls' fundamental rights. UN وقد حددت عدة دول التقاليد والتحيزات المستمرة كصعوبة رئيسية تؤثر على التمتع بالحقوق اﻷساسية للفتيات.
    The obligation to conduct an investigation also applies in cases of killings or other acts affecting the enjoyment of human rights that are not imputable to the State. UN وبصورة عامة، ينطبق أيضاً الالتزام بإجراء تحقيق على حالات القتل أو غير ذلك من الأعمال التي تؤثر على التمتع بحقوق الإنسان ولا تُعزى إلى الدولة.
    The report does not give sufficient information about the restrictions or limitations imposed on rights or about factors and difficulties affecting the enjoyment of rights and the implementation of the Covenant in the Libyan Arab Jamahiriya. UN فالتقرير لا يعطي معلومات كافية عن القيود أو الحدود المفروضة على الحقوق أو عن العوامل والصعاب التي تؤثر على التمتع بالحقوق وتنفيذ العهد في الجماهيرية العربية الليبية.
    In particular, recent developments in law and practice affecting the enjoyment of rights under that treaty should be included, as well as - except for initial treaty-specific documents - a response to issues raised by the committee in its concluding observations or its general comments. UN وينبغي على وجه الخصوص إدراج أحدث التطورات التي تطرأ على القانون والممارسة وتؤثر في التمتع بالحقوق المنصوص عليها في تلك المعاهدة، كما ينبغي تضمين هذه الوثيقة - إلا إذا كانت وثيقة أولية - معلومات عن الاستجابة للقضايا التي أثارتها اللجنة في ملاحظاتها الختامية أو تعليقاتها العامة.
    Consequently, there should not be a different approach between discrimination affecting the enjoyment of civil and political rights on the one hand, and discrimination affecting the enjoyment of economic, social and cultural rights on the other. UN ألا يكون هناك اختلاف في النهج بين التمييز الذي يؤثر على التمتع بالحقوق المدنية والسياسية من جهة، والتمييز الذي يؤثر على التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، من جهة أخرى.
    (b) Recent developments in law and practice affecting the enjoyment of the rights of migrant workers. UN (ب) التطورات المستجدة في القانون والممارسة مما يؤثر في تمتع العمال المهاجرين بما لهم من حقوق.
    31. The Committee recommends that the State party provide the Committee with detailed information on traditional attitudes affecting the enjoyment of economic, social and cultural rights by women, and on steps adopted to overcome these obstacles. UN 31- وتوصي اللجنة بأن توفر لها الدولة الطرف معلومات مفصلة عن المواقف التقليدية التي تؤثر في تمتع المرأة بحقوقها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وعن التدابير المتخذة للتغلب على هذه العقبات.
    “For several months the Office of the Special Rapporteur, which I head, has been receiving information referring to the existence of mercenary activities which are allegedly affecting the enjoyment of human rights by Colombian workers and peasants. UN " يتلقى مكتب المقرر الخاص الذي أتولى رئاسته معلومات منذ عدة أشهر تشير إلى وجود أنشطة للمرتزقة يدعى أنها تؤثر على تمتع العمال والفلاحين الكولومبيين بحقوق اﻹنسان.
    138. With regard to the implementation of article 2 of the Convention, the Committee expresses its concern at the persistence of discriminatory attitudes and harmful practices affecting girls, as illustrated by serious disparities, sometimes starting at birth and affecting the enjoyment of the rights to survival, health, nutrition and education. UN ٨٣١- وفيما يتعلق بتنفيذ المادة ٢ من الاتفاقية، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار المواقف التمييزية والممارسات الضارة التي تضر بالبنات كما يتضح من التفاوتات الخطيرة التي تبدأ أحيانا عند الولادة، وتؤثر في فرص التمتع بالحق في البقاء والصحة والتغذية والتعليم.
    It is in that spirit and in view of the continued concern of the international community in that respect that I have been closely following developments affecting the enjoyment of the human rights and fundamental freedoms of the East Timorese people. UN وبهذه الروح ونظرا لاستمرار قلق المجتمع الدولي في هذا الصدد أتابع بدقة التطورات التي تمس التمتع بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية لشعب تيمور الشرقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more