"affecting the lives of" - Translation from English to Arabic

    • التي تؤثر على حياة
        
    • التي تمس حياة
        
    • التي تؤثر في حياة
        
    • وتؤثر في حياة
        
    • يمس حياة
        
    • الذي يؤثر على حياة
        
    This has effectively mainstreamed issues affecting the lives of our children. UN وقد أظهر هذا بفعالية القضايا التي تؤثر على حياة أطفالنا.
    We continue to be concerned by the health problems affecting the lives of so many children, women and men. UN ولا نزال نشعر بالقلق إزاء المشاكل الصحية التي تؤثر على حياة الكثير من الأطفال والنساء والرجال.
    We continue to be concerned by the health problems affecting the lives of so many men, women and children. UN ويتواصل قلقنا بسبب المشكلات الصحية التي تؤثر على حياة أعداد غفيرة من الرجال والنساء والأطفال.
    promoting children's participation, and an approach that gives weight to their views, in decisions affecting the lives of children. UN :: تعزيز اشتراك الأطفال، واتباع نهج يعطي وزنا لآرائهم، في القرارات التي تمس حياة الأطفال.
    This critical issue affecting the lives of millions of women worldwide has been neglected for far too long. UN إن هذه المسألة الحاسمة الأهمية التي تمس حياة الملايين من النساء في جميع أنحاء العالم ما برحت مهملة منذ فترة أطول مما يحتمل.
    This critical issue affecting the lives of millions of women worldwide has been neglected for far too long. UN وما برحت هذه المسألة الحيوية التي تؤثر في حياة ملايين من النساء في جميع أنحاء العالم مهملة لفترة أطول مما يحتمل.
    51. Both communities continued to rely on civilian assistance from UNFICYP in a variety of areas, ranging from humanitarian and economic matters to a variety of bicommunal issues affecting the lives of Cypriots. UN 51 - وظلت كلتا الطائفتين تعتمد على المساعدة المدنية التي توفرها القوة في مجموعة من المناطق، بدءا من المساعدة في الشؤون الإنسانية والاقتصادية وصولا إلى مسائل شتى تعني الطائفتين وتؤثر في حياة القبارصة.
    If the observer for Palestine genuinely wished to address the real issues affecting the lives of Palestinians in the territories, there were forums for doing so. UN وإذا كان المراقب عن فلسطين يود بصدق أن يتناول القضايا الحقيقية التي تؤثر على حياة الفلسطينيين في اﻷراضي، فهناك محافل أخرى لهذا الغرض.
    The Policy stresses the need for the relevant government departments, non-government organizations, churches, the private sector and the community to make concerted efforts to address issues affecting the lives of young people. UN وتشدد السياسة على ضرورة تضافر جهود الإدارات الحكومية المعنية، والمنظمات غير الحكومية، والكنائس، والقطاع الخاص، والمجتمع للتصدي للمسائل التي تؤثر على حياة الشباب.
    5. Special conditions affecting the lives of Palestinians in East Jerusalem UN ٥ - اﻷوضاع الخاصة التي تؤثر على حياة الفلسطينيين في القدس الشرقية
    No matter how substantial the amount of financial resources that are available, humanitarian and financial assistance will not forever and by itself resolve the political crisis affecting the lives of the Palestinians and the Israelis. UN ومهما بلغت كمية الموارد المالية المتوفرة، فإن المساعدة الإنسانية والمالية بحد ذاتها لن تحسم الأزمة السياسية التي تؤثر على حياة الفلسطينيين والإسرائيليين.
    The full implementation of the programme also requires the effective deployment of available staff resources and a focused approach to the dissemination of public information materials on the important issues affecting the lives of peoples of the world. UN كما أن التنفيذ الكامل للبرنامج يحتاج إلى التوزيع الفعال للموارد المتاحة من الموظفين وإلى نهج مركز إزاء نشر المواد اﻹعلامية عن المسائل المهمة التي تؤثر على حياة شعوب العالم.
    The full implementation of the programme also requires the effective deployment of available staff resources and a focused approach to the dissemination of public information materials on the important issues affecting the lives of peoples of the world. UN كما أن التنفيذ الكامل للبرنامج يحتاج إلى التوزيع الفعال للموارد المتاحة من الموظفين وإلى نهج مركز إزاء نشر المواد اﻹعلامية عن المسائل المهمة التي تؤثر على حياة شعوب العالم.
    This has effectively mainstreamed issues affecting the lives of our children; it commits all spheres of government and it ensures that the rights of children will remain on the agenda of the legislature, the executive branch and the judiciary. UN وكان لذلك أثره الفعال في القضايا التي تمس حياة أطفالنا؛ كما أنه يُلزم قطاعات الحكومة كافة بما يضمن بقاء حقوق الأطفال على جدول أعمال الهيئة التشريعية والسلطة التنفيذية والهيئة القضائية.
    It includes all issues and areas affecting the lives of children and adolescents in modern society and emphasizes Slovenia's international obligations as a future member of the European Union. UN وتشمل تلك الخطة جميع القضايا والمجالات التي تمس حياة الأطفال والمراهقين في المجتمع الحديث، وتشدد على الالتزامات الدولية لسلوفينيا باعتبارها عضواً في الاتحاد الأوروبي مستقبلاً.
    Quality TV or QTV Channel 11, a commercial television channel launched in November 2005 dubbed as " channel for the Filipina " launched in November 2005, is entirely devoted to discussing the whole gamut of issues and problems affecting the lives of Filipino women. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر عام 2005، بدأت القناة 11 باسم " كوالتي تيفي " وهي تابعة لمحطة تلفزيون تجارية سُميّت " قناة المرأة الفلبينية " في بث برامج مكرسة كليا لمناقشة كامل مجموعة القضايا والمشاكل التي تمس حياة المرأة الفلبينية.
    Decisions affecting the lives of internally displaced persons and communities must be taken through peaceful dialogue and consultation with those affected. UN ولا بد من اتخاذ القرارات التي تؤثر في حياة المشردين داخلياً من أفراد ومجتمعات محلية من خلال الحوار السلمي وبالتشاور مع المتأثرين.
    The norms set out in international human rights law require that States take their international human rights obligations into account when formulating and implementing policies affecting the lives of persons living in poverty. UN وتقتضي المعايير المحددة في القانون الدولي لحقوق الإنسان أن تراعي الدول التزاماتها الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان عند وضع وتنفيذ السياسات التي تؤثر في حياة الأشخاص الذين يعيشون في الفقر.
    Out of 48 identified communities 34 were deemed to be suffering because of mines; affecting the lives of 63,000 people. UN 14- جرى تحديد 48 مجتمعاً محلياً تبين أن 34 منها تعاني بسبب الألغام التي تؤثر في حياة 000 63 شخص.
    32. Both communities continued to rely on UNFICYP civilian assistance in areas ranging from humanitarian and economic matters to a variety of bicommunal issues affecting the lives of Cypriots. UN 32 - ولا تزال الطائفتان معا تعتمدان على ما تقدمه قوة الأمم المتحدة من مساعدة للمدنيين، في مجالات تشمل المساعدة الإنسانية والاقتصادية، ومسائل شتى تعني الطائفتين وتؤثر في حياة القبارصة.
    Nevertheless many such organizations and individuals have achieved significant and concrete improvements affecting the lives of persons belonging to minorities in positive and very practical ways which should be given greater visibility and potentially employed as positive models for other communities worldwide where similar challenges exist. UN ومع ذلك فإن العديد من تلك المنظمات وأولئك الأفراد يحققون تحسناً هاماً وملموساً يمس حياة الأشخاص المنتمين إلى أقليات بصورة إيجابية وجد عملية، وهو الأمر الذي ينبغي إظهاره أكثر بل ويمكن أن تقتدي به مجتمعات أخرى تجابه تحديات مشابهة في شتى أنحاء العالم.
    Expressing particular concern for the critical food situation affecting the lives of refugees throughout the African continent, the Director underlined the persistent challenges of improving the quality and standards of assistance and protection. UN وأعرب المدير عن القلق البالغ للوضع الغذائي الحرج الذي يؤثر على حياة اللاجئين في كل أنحاء القارة الأفريقية، وأبرز التحديات المستمدة لتحسين نوعية ومعايير المساعدة والحماية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more