"affecting these" - Translation from English to Arabic

    • التي تؤثر على هذه
        
    • التي تؤثر في هذه
        
    • التي تمس هؤلاء
        
    • التي تمس هذه
        
    • التي تؤثر على تلك
        
    • أثره على هذه
        
    8. Invites the Special Rapporteur, within the framework of his mandate, to continue giving attention to the economic, social, legal and cultural factors affecting these phenomena; UN ٨ - تدعو المقرر الخاص إلى أن يواصل، في إطار ولايته، إيلاء الاهتمام للعوامل الاقتصادية والاجتماعية والقانونية والثقافية التي تؤثر على هذه الظواهر؛
    9. Invites the Special Rapporteur, within the framework of his mandate, to continue giving attention to the economic, social, legal and cultural factors affecting these phenomena; UN ٩ - تدعو المقرر الخاص إلى أن يواصل، في إطار ولايته، إيلاء اﻹهتمام للعوامل الاقتصادية والاجتماعية والقانونية والثقافية التي تؤثر على هذه الظواهر؛
    It also invited the Special Rapporteur, within the framework of his mandate to continue providing attention to the economic, social, legal and cultural factors affecting these phenomena. UN كما دعت المقرر الخاص الى أن يواصل، في اطار ولايته، توجيه الاهتمام الى العوامل الاقتصادية والاجتماعية والقانونية والثقافية التي تؤثر على هذه الظواهر.
    Tensions between the Iraqi Security Forces and Kurdish Peshmerga forces in northern Diyala and Ninawa have subsided, but may not be fully resolved until the broader underlying political issues affecting these areas are addressed. UN وقد خف التوتر بين قوات الأمن العراقية وقوات البشمركة الكردية في ديالى ونينوى بشمال البلاد، ولكنه لن يُزال بالكامل حتى تتم معالجة القضايا السياسية الكامنة الأوسع التي تؤثر في هذه المناطق.
    The EU also intends to further improve the coherence of its own policies and activities affecting these issues. UN ويعتزم الاتحاد الأوروبي أيضا مواصلة تحسين الاتساق بين سياساته وأنشطته التي تؤثر في هذه المسائل.
    The Committee recommends that the Government improve the legislative situation affecting these women so as to render them less vulnerable to exploitation and increase their social protection. UN وتوصي اللجنة بأن تعمل الحكومة على تحسين الحالة التشريعية التي تمس هؤلاء النساء من أجل جعلهن أقل ضعفا في مواجهة الاستغلال وزيادة حمايتهن الاجتماعية.
    Policies affecting these sectors have been influenced by considerations of national security, development objectives, and ensuring the widest possible infrastructure for various economic activities and consumer protection. UN وقد تأثرت السياسات التي تمس هذه القطاعات باعتبارات الأمن القومي، والأهداف الإنمائية، وضمان أوسع نطاق ممكن من الهياكل الأساسية لمختلف الأنشطة الاقتصادية وحماية المستهلك.
    The theme will include the transfer, commercialization and diffusion of technology, as well as bioethics, biosafety, biodiversity and regulatory matters affecting these issues to ensure equitable treatment. UN وسيُناقَش، في إطار هذا الموضوع، نقل التكنولوجيا والاستغلال التجاري لها ونشرها، فضلا عن قواعد السلوك البيولوجية، والسلامة البيولوجية، والتنوع البيولوجي، والمسائل التنظيمية التي تؤثر على تلك القضايا لضمان توازن المعالجة.
    The decrease reflects a similar decline experienced in the philatelic industry in general, as a result of a worldwide economic downturn affecting these products. UN ويعكس النقصان انخفاضا مشابها شهدته صناعة مواد هواة جمع الطوابع بوجه عام، نتيجة للتراجع الاقتصادي الذي ترك أثره على هذه المنتجات على نطاق العالم.
    " 7. Invites the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights, within the framework of his mandate, to continue providing attention to the economic, social, legal and cultural factors affecting these phenomena; UN " ٧ - تدعو المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان إلى أن يواصل، في إطار ولايته، توجيه العناية إلى العوامل الاقتصادية والاجتماعية والقانونية والثقافية التي تؤثر على هذه الظواهر؛
    8. Invites the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights, within the framework of his mandate, to continue providing attention to the economic, social, legal and cultural factors affecting these phenomena; UN ٨ - تدعو المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان إلى أن يواصل، في إطار ولايته، توجيه العناية إلى العوامل الاقتصادية والاجتماعية والقانونية والثقافية التي تؤثر على هذه الظواهر؛
    15. Requests the Special Rapporteur, within the framework of his mandate, to continue to pay attention to the economic, social, legal and cultural factors affecting these phenomena; UN ٥١- ترجو المقرر الخاص أن يستمر، في إطار ولايته، في إيلاء الاهتمام إلى العوامل الاقتصادية والاجتماعية والقانونية والثقافية التي تؤثر على هذه الظواهر؛
    9. Invites the Special Rapporteur, within the framework of his mandate, to continue giving attention to the economic, social, legal and cultural factors affecting these phenomena; UN ٩ - تدعو المقرر الخاص إلى أن يواصل الاهتمام، ضمن إطار ولايته، بالعوامل الاقتصادية والاجتماعية والقانونية والثقافية التي تؤثر على هذه الظواهر؛
    (j) Operative paragraph 15, which read: " Requests the Special Rapporteur, within the framework of her mandate, to continue to pay attention to the economic, social, legal and cultural factors affecting these phenomena; " was deleted; UN )ي( حُذفت الفقرة ٥١ من المنطوق، ونصها كما يلي: " ترجو المقررة الخاصة أن تستمر، في إطار ولايتها، في إيلاء الاهتمام للعوامل الاقتصادية والاجتماعية والقانونية والثقافية التي تؤثر على هذه الظواهر، " ؛
    The theme will include: human resource development through basic science education, research and development, as well as their interdisciplinary aspects; the transfer, commercialization and diffusion of technology; increasing public awareness and participation in science policy-making; and bioethics, biosafety, biodiversity, and the legal and regulatory matters affecting these issues to ensure equitable treatment. Documentation UN وسيشمل هذا الموضوع: تنمية الموارد البشرية من خلال التعليم العلمي اﻷساسي، والبحث والتطوير وجوانبهما المتعددة التخصصات؛ ونقل وتسويق ونشر التكنولوجيا، وتعميق وعي الجمهور والمشاركة في وضع السياسات العلمية، وقواعد السلوك في العلوم اﻷحيائية والسلامة اﻷحيائية والتنوع البيولوجي والمسائل القانونية والتنظيمية التي تؤثر على هذه المسائل، ضمانا للمعاملة المنصفة.
    Many factors affecting these conditions, although outside the group's mandate, need to be addressed urgently in order to create an environment that fosters and sustains implementation on the ground. UN وثمة العديد من العوامل التي تؤثر في هذه الأوضاع، وهي، وإن كانت لا تندرج في نطاق ولاية الفريق، يلزم معالجتها على سبيل الاستعجال بغية إيجاد، بيئة كفيلة بتعزيز عملية التنفيذ وتثبيتها على أرض الواقع.
    The theme would include human resource development through basic science education, research and development, as well as their interdisciplinary aspects; the transfer, commercialization and diffusion of technology; increasing public awareness and participation in science policy-making; and bio-ethics, bio-safety, bio-diversity, and the legal and regulatory matters affecting these issues to ensure equitable treatment. UN وسيشمل الموضوع تنمية الموارد البشرية من خلال التعليم اﻷساسي في مجال العلوم واﻷبحاث والتنمية، والجوانب المشتركة بين التخصصات، ونقل التكنولوجيا وتداولها تجاريا ونشرها، وزيادة وعي الجمهور ومشاركته في رسم السياسات في مجال العلوم وقواعد السلوك في العلوم اﻷحيائية وسلامة استخدام التكنولوجيا اﻷحيائية والتنوع اﻷحيائي والمسائل القانونية والتنظيمية التي تؤثر في هذه القضايا لضمان المعاملة المنصفة.
    The theme will include: human resource development through basic science education, research and development, as well as their interdisciplinary aspects; the transfer, commercialization and diffusion of technology; increasing public awareness and participation in science policy-making; and bioethics, biosafety, biodiversity, and the legal and regulatory matters affecting these issues to ensure equitable treatment; UN وسيشمل الموضوع: تنمية الموارد البشرية من خلال التعليم العلمي اﻷساسي، والبحث والتطوير، باﻹضافة إلى جوانبهما المتعددة التخصصات، ونقل وتسويق ونشر وتعميق وعي الجمهور والمشاركة والاشتراك في وضع السياسات العلمية، وقواعد السلوك في العلوم اﻷحيائية والسلامة اﻷحيائية والتنوع البيولوجي، والمسائل القانونية والتنظيمية التي تؤثر في هذه المسائل ضمانا للمعاملة المنصفة.
    According to the Constitutional Court, the unconstitutional state of affairs has not been overcome, and the grave humanitarian crisis affecting these persons persists. UN وحسب المحكمة الدستورية، لم يتم التغلب على ذلك الوضع غير الدستوري، ولا تزال الأزمة الإنسانية الخطيرة التي تمس هؤلاء الأشخاص مستمرة().
    326. The Committee recommends that the Government improve the legislative situation affecting these women so as to render them less vulnerable to exploitation and increase their social protection. UN 326 - وتوصي اللجنة بأن تعمل الحكومة على تحسين الحالة التشريعية التي تمس هؤلاء النساء لكي تجعلهن أقل عرضة للاستقلال وتزيد حمايتهن الاجتماعية.
    The authors offer the following tentative analysis of what appear to the main points of similarity in the causes and expressions of marginalization affecting these diverse communities. UN ويقدم واضعا الورقة التحليل التقريبي التالي بشأن ما يتضح من نقاط رئيسية لأوجه الشبه في أسباب وتعابير التهميش التي تمس هذه المجتمعات المتنوعة.
    Policies affecting these sectors have been influenced by considerations of national security, development objectives, and ensuring the widest possible infrastructure for various economic activities and consumer protection. UN وقد تأثرت السياسات التي تمس هذه القطاعات باعتبارات الأمن القومي والأهداف الإنمائية والحرص على ضمان الهياكل الأساسية على أوسع نطاق ممكن لمختلف الأنشطة الاقتصادية وحماية المستهلك.
    The decrease reflects a similar decline experienced in the philatelic industry in general, as a result of a worldwide economic downturn affecting these products. UN ويعكس النقصان انخفاضا مشابها شهدته صناعة مواد هواة جمع الطوابع بوجه عام، نتيجة للتراجع الاقتصادي الذي ترك أثره على هذه المنتجات على نطاق العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more