"affects not" - Translation from English to Arabic

    • لا يؤثر
        
    • لا تؤثر
        
    • ولا يؤثر
        
    • ولا تؤثر
        
    • يؤثر ليس
        
    The delegation recognized that domestic violence is a problem and affects not only women, but also men, children and elderly people. UN وأقر الوفد بأن العنف المنزلي مشكلة وأنه لا يؤثر على النساء فقط، بل يؤثر أيضاً على الرجال والأطفال والمسنين.
    Tobacco affects not only smokers. Second-hand smoke is damaging to health. UN والتدخين لا يؤثر على المدخنين فحسب، فالتدخين غير المباشر يضر بالصحة أيضا.
    The HIV/AIDS pandemic affects not only individuals, but also has a huge impact on the implementation of the most important global development agenda, the Millennium Development Goals. UN إن وباء الإيدز لا يؤثر على الأفراد فحسب، بل لديه تأثير كبير أيضا على تنفيذ أهم جدول أعمال التنمية العالمي، أي الأهداف الإنمائية للألفية.
    It affects not only the unity and integrity of the Comoros and its history and international law, but also peace in the region of the Indian Ocean. UN فهي لا تؤثر على وحدة وسلامة جزر القمر وتاريخها والقانون الدولي فحسب، وإنما على السلم في منطقة المحيط الهندي أيضا.
    This affects not only their well-being, but also impedes their access to social services, such as education and food distribution. UN ولا يؤثر ذلك على رفاهيتهن فحسب، بل يعرقل أيضا حصولهن على الخدمات الاجتماعية، مثل التعليم وتوزيع الأغذية.
    This problem affects not only small islands, but also large islands and countries with extensive coastlines. UN ولا تؤثر هذه المشكلة على الجزر الصغيرة فحسب، بل أيضا على الجزر الكبيرة والبلدان الممتدة السواحل.
    It is customary for us, when we meet each year, to strive to consolidate the success and achievements attained in the sphere of disarmament and to seek and clear the path for new specific achievements in this area, which affects not only the security and stability of States, but also human beings and their very existence, including their inner well-being. UN من اﻷمور المعهودة لنا، عندما نجتمع كل سنة، أن نسعى جاهدين إلى توطيد النجاح واﻹنجازات التي تحققت في ميدان نزع السلاح، وأن نجد ونمهد السبيل إلى إنجازات محددة جديدة في هذا المجال الذي يؤثر ليس فقط في أمن الدول واستقرارها، بل وفي البشر ووجودهم بالذات، بما في ذلك تمتعهم بحياة راضية مرضية.
    And what we do affects not just us here in this Hall, but billions of our fellow human beings. UN وما نفعله لا يؤثر علينا هنا في هذه القاعة فحسب، بل وعلى البلايين من البشر.
    This is because one person's education affects not only his or her own productivity, but that of others. UN وذلك لأن تعليم الإنسان لا يؤثر على إنتاجيته وحسب، وإنما على إنتاجية الآخرين أيضا.
    It must also be borne in mind that what is taking place affects not only our region but the whole area of the CIS. UN ولا يجب أيضا نسيان أن ما يجري اﻵن لا يؤثر على منطقتها وحسب بل على كامل منطقة جماعة الدول المستقلة.
    You've suffered cerebral hypoxia. It affects not just the brain but the entire body. Open Subtitles عانيت نقص التأكسج المخي، وذلك لا يؤثر على الدماغ فقط، بل على كل الجسد
    What you do affects not only this team, but the entire school. Open Subtitles إن ما تفعله لا يؤثر فقط على الفريق وإنما على المدرسة بأكملها
    She reminded the Council that hate speech was a process aimed at dehumanizing and demonizing others and that affects not only the groups targeted but also the majority by desensitizing it. UN وذكّرت المجلس بأن خطاب الكراهية هو عملية تهدف إلى تجريد الغير من صفاته الإنسانية وتشويه صورته وأنه لا يؤثر في الفئات المستهدفة فحسب، بل يجاوزها إلى الأغلبية أيضاً بتجريدها من الإحساس.
    This affects not only the protection of constituent peoples' interests in the Federation, but also decision-making processes within the Federation and cantonal legislatures, and certain city-level assemblies. UN وهذا لا يؤثر فقط على حماية مصالح الشعوب المؤسسة للاتحاد، ولكن أيضا على عمليات صنع القرار داخل الاتحاد وفي الهيئات التشريعية للكانتونات وبعض المجالس على مستوى المدن.
    From the environmental perspective, the embargo imposed by the United States affects not only Cuba but also the Caribbean subregion and the United States itself. UN من المنظور البيئي، لا يؤثر الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا فحسب، بل على منطقة البحر الكاريبي دون الإقليمية وعلى الولايات المتحدة نفسها.
    This affects not only Cuba, which cannot benefit from the projects, but also the entire Caribbean, as the subregion cannot be approached as a whole. UN وهذا لا يؤثر فقط على كوبا، التي لا يمكن أن تستفيد من تلك المشاريع، بل على منطقة البحر الكاريبي بأكملها، فالمنطقة دون الإقليمية لا يمكن مقاربتها ككل.
    The authors state that this issue therefore affects not only them but also many other women in the Netherlands. UN ولذلك قالت مقدمات البلاغ إن هذه المسألة لا تؤثر عليهن فحسب، بل إنها تؤثر أيضا على نساء أخريات في هولندا.
    18.12 Furthermore, a new subprogramme 7 is proposed on conflict mitigation and development that will address the impact of the persistent instability and conflict on economic and social development in Western Asia, which affects not only the countries concerned but also neighbouring countries and the region as a whole. UN 18-12 وعلاوة على ذلك، يقترح إدراج البرنامج الفرعي الجديد 7 بشأن تخفيف حدة الصراعات والتنمية الذي سيعالج الآثار المترتبة على استمرار عدم الاستقرار والصراعات بالنسبة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية في غربي آسيا، التي لا تؤثر فقط على البلدان المعنية بل أيضا على البلدان المجاورة والمنطقة ككل.
    Previous work done by JIU on results-based management in peacekeeping operations seems to indicate that the current situation affects not only the effective delivery of programmes and the achievement of objectives, but may also result in duplication of efforts and have cost implications. UN ويبدو أن العمل السابق الذي قامت به وحدة التفتيش المشتركة فيما يتعلق بالإدارة القائمة على النتائج في عمليات حفظ السلام يشير إلى أن الحالة الراهنة لا تؤثر فحسب على فعالية تنفيذ البرامج وتحقيق الأهداف، بل قد تؤدي أيضا إلى ازدواجية الجهود وتترتب عليها تكاليف.
    This risk affects not only one of the elements of State security but, even more so, the conditions of our collective security. UN ولا يؤثر هذا الخطر في جانب من جوانب أمن الدولة فحسب، وإنما يؤثر أيضاً في ظروف أمننا الجماعي.
    The lack of education affects not only labour, but also has a significant impact on the exercise of citizenship by the young population. UN ولا يؤثر الافتقار للتعليم في العمل فحسب، بل له أيضاً تأثير هام على ممارسة الشباب للمواطنة.
    The current international economic and financial crisis affects not only Haiti, but all poor countries, increasing poverty and inequality. UN ولا تؤثر الأزمة الاقتصادية والمالية الدولية الحالية على هايتي فحسب، بل أيضا على جميع البلدان الفقيرة، وتزيد من استفحال الفقر وعدم المساواة.
    42. It is necessary to indicate that this law affects not only refugees who fled from the former sectors but also persons who left Croatia after 17 August 1990, or are staying in either the former Sector East, the Federal Republic of Yugoslavia, or the Bosnian Serb-held areas of Bosnia and Herzegovina and have not used the property personally since leaving Croatia. UN ٤٢ - ومن الضروري اﻹشارة الى أن هذا القانون يؤثر ليس فقط على اللاجئين الذين فروا من القطاعات السابقة وإنما يؤثر أيضا على اﻷشخاص الذين غادروا كرواتيا بعد ١٧ آب/أغسطس ١٩٩٠، أو الذين بقوا إما في قطاع الشرق السابق في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، أو في المناطق التي يسيطر عليها الصرب البوسنيون في جمهورية البوسنة والهرسك والذين لا يستعملون الممتلكات شخصيا منذ اليوم الذي غادروا فيه كرواتيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more