"affects the ability" - Translation from English to Arabic

    • يؤثر على قدرة
        
    • يؤثر في قدرة
        
    • تؤثر على قدرة
        
    • يؤثر على القدرة
        
    • يؤثر في القدرة
        
    That the areas of Bayt Jinn and Mazra'at Bayt Jinn in the north also have come under the influence of the armed opposition groups affects the ability of UNDOF to sustain its personnel in the Mount Hermon positions. UN وأصبحت منطقتا بيت جنّ ومزرعة بيت جنّ في الشمال أيضا خاضعتين لنفوذ جماعات المعارضة المسلحة، مما يؤثر على قدرة القوة على دعم أفرادها في مواقعهم بمنطقة جبل الشيخ.
    It also affects the ability of Governments to provide basic services to their citizens and to encourage sustainable economic, social and political development. UN كما يؤثر على قدرة الحكومات على توفير الخدمات الأساسية لمواطنيها وقدرتها على تشجيع التنمية الاقتصادية والاجتماعية والسياسية المستدامة.
    It is critical to note, however, that UNMIS movements north of the Road Map Area remain restricted, thus denying the Mission any situational awareness with regard to deployment of forces by both sides just outside the Road Map Area. This affects the ability of UNMIS to take timely action to prevent any escalation. UN بيد أنه من الضروري الإشارة إلى أن تحركات البعثة شمال منطقة خارطة الطريق ما زالت مقيدة، مما يحول دون إطلاع البعثة على الوضع فيما يتعلق بنشر قوات من الجانبين خارج منطقة خارطة الطريق، الأمر الذي يؤثر على قدرة بعثة الأمم المتحدة على اتخاذ إجراء في الوقت المناسب لتفادي أي تصعيد.
    The extremely low universal price of water, which applies equally to the poor and the rich, and to those who consume very little or a lot, affects the ability of the Government to design targeted programmes to assist those most in need. UN فالسعر العام الشديد الانخفاض للماء، المطبق على الفقراء والأغنياء على السواء، وعلى من يستهلكون القليل جداً أو الكثير، يؤثر في قدرة الحكومة على تصميم برامج محددة الهدف لمساعدة الفئات الأشد احتياجاً.
    Poverty is a human security and human rights issue that affects the ability of both women and men to protect themselves from HIV infection and to maintain their health and well-being after infection. UN والفقر هو مسألة من مسائل الأمن البشري وحقوق الإنسان تؤثر على قدرة كل من النساء والرجال على حماية أنفسهم من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية وعلى المحافظة على صحتهم ورفاههم بعد الإصابة.
    Reconciling these two sources of information proved difficult, which affects the ability to manage the budget of the operation. UN وكان من الصعب التوفيق بين مصدري المعلومات هذين مما يؤثر على القدرة على إدارة ميزانية العملية.
    The SPT is of the view that this situation affects the ability to establish an effective professional NPM, as it cannot guarantee the continuity of the NPM work over time. UN وترى اللجنة الفرعية أن هذا الوضع يؤثر في القدرة على إنشاء آلية وطنية مهنية وفعالة لأنها تعجز عن ضمان استمرارية عملها على مر الزمن.
    The feedback from troop- and police-contributing countries on action taken as a result of substantiated allegations remains limited, however, and this in turn affects the ability of the United Nations to show effective enforcement of the zero-tolerance policy. UN ومع ذلك، فردود الفعل الواردة من البلدان المساهمة بالقوات وبالشرطة بشأن الادعاءات المفرزة بأدلة لا تزال محدودة، وهذا بدوره يؤثر على قدرة الأمم المتحدة على إظهار مستوى الإنفاذ الفعلي لسياسة عدم التسامح.
    The lack of accurate information regarding participants' details affects the ability of the Fund to quantify benefits due in time for payment to beneficiaries, and the recognition and disclosure in the financial statements of the provision liability for the participants who have retired at the end of the financial period. UN وعليه، فإن عدم وجود معلومات دقيقة مفصّلة عن المشتركين يؤثر على قدرة الصندوق على تحديد كمية الاستحقاقات المستحقة في موعد تسديدها للمستفيدين، وإدراج التزامات الأرصدة تجاه المشتركين الذين تقاعدوا بنهاية الفترة المالية، والكشف عنها في البيانات المالية.
    8. Notes with concern that `earmarked'resources have continued to far exceed the regular resources of UNDP, and that this affects the ability of UNDP to fulfil its mandate adequately and to effectively support the development agenda of partner countries; UN 8 - يلاحظ مع القلق أن الموارد " المخصصة " ما فتئت تتجاوز، إلى حد كبير، الموارد العادية للبرنامج الإنمائي، وأن ذلك يؤثر على قدرة البرنامج الإنمائي على الاضطلاع بولايته على نحو مناسب وعلى تقديم الدعم، على نحو فعّال، لخطة التنمية للبلدان الشريكة؛
    8. Notes with concern that `earmarked'resources have continued to far exceed the regular resources of UNDP, and that this affects the ability of UNDP to fulfil its mandate adequately and to effectively support the development agenda of partner countries; UN 8 - يلاحظ مع القلق أن الموارد " المخصصة " ما فتئت تتجاوز، إلى حد كبير، الموارد العادية للبرنامج الإنمائي، وأن ذلك يؤثر على قدرة البرنامج الإنمائي على الاضطلاع بولايته على نحو مناسب وعلى تقديم الدعم، على نحو فعّال، لخطة التنمية للبلدان الشريكة؛
    For UNDP, the Executive Board noted in its decision 2007/26 that earmarked resources have continued to far exceed regular resources, that this affects the ability of UNDP to fulfill its mandate adequately and to effectively support the development agenda of partner countries, and that unearmarked contributions are vital for the coherence and harmonization of operational activities for development. UN وبالنسبة للبرنامج الإنمائي، أحاط المجلس التنفيذي علما، في قراره 2007/26، بأن الموارد المحددة الغرض ما زالت تتجاوز بكثير الموارد العادية، وبأن هذا يؤثر على قدرة البرنامج على النهوض بولايته كما يجب، وعلى دعمه للبلدان الشريكة دعما فعالا في تنفيذ برامجها الإنمائية، وبأن المساهمات غير المحددة الغرض ضرورية لتحقيق الترابط والاتساق في ما يُضطَلع به من أنشطة تنفيذية من أجل التنمية.
    For UNDP, the Executive Board noted in its decision 2007/26 that earmarked resources have continued to far exceed regular resources, that this affects the ability of UNDP to fulfil its mandate adequately and to effectively support the development agenda of partner countries, and that unearmarked contributions are vital for the coherence and harmonization of operational activities for development. UN وبالنسبة للبرنامج الإنمائي، لاحظ المجلس التنفيذي، في قراره 2007/26، أن الموارد المخصصة لأغراض محددة ما زالت تتجاوز بكثير الموارد العادية، وأن هذا يؤثر على قدرة البرنامج على النهوض بولايته كما يجب، وعلى دعمه للبلدان الشريكة دعما فعالا في تنفيذ برامجها الإنمائية، وأن المساهمات غير المخصصة لأغراض محددة ضرورية لتحقيق الترابط والاتساق في ما يُضطَلع به من أنشطة تنفيذية من أجل التنمية.
    For UNDP, the Executive Board noted in its decision 2007/26 that earmarked resources have continued to far exceed regular resources, that this affects the ability of UNDP to fulfill its mandate adequately and to effectively support the development agenda of partner countries, and that un-earmarked contributions are vital for the coherence and harmonization of operational activities for development. UN وبالنسبة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، فقد أحاط المجلس التنفيذي علما في قراره 2007/26 بأن الموارد المحددة الغرض ما زالت تتجاوز بكثير الموارد العادية للبرنامج، وبأن هذا يؤثر على قدرة البرنامج على النهوض بولايته كما يجب وعلى دعم البرنامج الإنمائي للبلدان الشريكة دعما فعالا، وبأن المساهمات غير المحددة الغرض ضرورية لتحقيق الترابط والاتساق في الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية.
    6. Further notes that earmarked resources have continued to far exceed the regular resources of UNDP, and that this affects the ability of UNDP to fulfil its mandate adequately and to effectively support the development agenda of partner countries; and that unearmarked contributions are vital for the coherence and harmonization of operational activities for development; UN 6 - يحيط علما كذلك بأن الموارد المخصصة ما زالت تتجاوز بكثير الموارد العادية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبأن هذا يؤثر على قدرة البرنامج على النهوض بولايته على نحو كاف وعلى تقديم الدعم الفعال للبلدان الشريكة في وضع خططها؛ وبأن المساهمات غير المخصصة ضرورية لتحقيق الترابط والاتساق في الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية؛
    Lack of meeting time also affects the ability of the treaty bodies to engage with partners, who often request time for interaction with the treaty bodies. UN وبالمثل، فإن عدم توفر الوقت الكافي للاجتماعات يؤثر في قدرة هيئات المعاهدات على الانخراط في العمل مع الشركاء، الذين يطلبون عادة وقتاً من أجل التفاعل مع هيئات المعاهدات.
    In addition, most individual businesses were unincorporated partnerships or sole proprietorships with no requirement to maintain or file financial records for the business. This fact affects the ability of many of the claimants to provide proof of the value of their businesses. UN وإضافة إلى ذلك، فإن معظم الشركات التجارية الفردية كانت شركات تضامن غير مسجلة أو شركات تعود ملكيتها إلى جهة واحدة ولا يشترط عليها حفظ أو تقديم سجلات مالية بأعمال الشركة، مما يؤثر في قدرة كثير من المطالبين على تقديم إثبات لقيمة أعمالهم التجارية.
    However, the absence or low rate of information on action taken by Member States at the investigative or disciplinary levels affects the ability of the Secretariat to provide a comprehensive and complete statistical review and analysis, including through the present report, on accountability for sexual exploitation and abuse. UN غير أن عدم ورود أي معلومات أو ورود معلومات قليلة عن الإجراءات التي تتخذها الدول الأعضاء على صعيد التحقيق أو الإجراءات التأديبية يؤثر في قدرة الأمانة العامة على إجراء استعراض وتحليل شاملين كاملين على المستوى الإحصائي، بما في ذلك من خلال هذا التقرير، لموضوع المساءلة عن الاستغلال والانتهاك الجنسيين.
    Moreover, food production is a major determinant of food prices, which affects the ability of net buyers to purchase food. UN وعلاوة على ذلك، فإن إنتاج اﻷغذية هو عامل رئيسي من العوامل المحددة ﻷسعار اﻷغذية، وهذه تؤثر على قدرة المشترين الصافين على شراء اﻷغذية.
    98. Delegations stressed the importance of whistle-blower protection as it affects the ability of staff members to report fraud, waste and abuse. UN 98 - وشددت الوفود على أهمية حماية المبلغين عن المخالفات لأنها تؤثر على قدرة الموظفين على الإبلاغ عن الاحتيال والتبديد والتجاوزات.
    Reconciling these two sources of information proved difficult, which affects the ability to manage the budget of the operation. UN وكان من الصعب التوفيق بين مصدري المعلومات هذين مما يؤثر على القدرة على إدارة ميزانية العملية.
    The SPT is of the view that this situation affects the ability to establish an effective professional NPM, as it cannot guarantee the continuity of the NPM work over time. UN وترى اللجنة الفرعية أن هذا الوضع يؤثر في القدرة على إنشاء آلية وطنية مهنية وفعالة لأنها تعجز عن ضمان استمرارية عملها على مر الزمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more