"affects them" - Translation from English to Arabic

    • تؤثر عليهم
        
    • تؤثر فيها
        
    • يؤثر عليهم
        
    • تؤثر فيهم
        
    • تمسها
        
    • تؤثر عليها
        
    • يؤثر عليها
        
    • يؤثر فيهم من
        
    When women know stuff like this, it affects them. Open Subtitles عندما تعرف النساء أشياء كهذه فهي تؤثر عليهم
    They ask to be involved in policy making that affects them. UN ويطالب المسنون بإشراكهم في صنع السياسات التي تؤثر عليهم.
    (3) When devising laws, policies or other measures that affect indigenous peoples, do governmental bodies routinely take into account the Declaration (including indigenous peoples' rights to participate in decision making that affects them)? UN (3) عند وضع قوانين أو سياسات أو تدابير أخرى تؤثر في الشعوب الأصلية، هل اعتادت الهيئات الحكومية أخذ الإعلان بعين الاعتبار (بما يشمل حقوق الشعوب الأصلية في المشاركة في صنع القرارات التي تؤثر فيها
    (3) When devising laws, policies or other measures that affect indigenous peoples, do governmental bodies routinely take into account the Declaration (including indigenous peoples' rights to participate in decision making that affects them)? UN (3) عند وضع قوانين أو سياسات أو تدابير أخرى تؤثر في الشعوب الأصلية، هل اعتادت الهيئات الحكومية أخذ الإعلان بعين الاعتبار (بما يشمل حقوق الشعوب الأصلية في المشاركة في صنع القرارات التي تؤثر فيها
    Well, I know it affects them. I just thought you'd be pleased. Open Subtitles حسناً , أعلم أنه يؤثر عليهم ظننتُ فحسب بأنك ستكون سعيداً
    Persons and groups from one country may not have standing in another country where the environmental problem arises that affects them. UN وقد لا يكون لﻷفراد والجماعات من بلد معين مركز في بلد آخر تظهر فيه المشكلة البيئية التي تؤثر فيهم.
    34. Ms. Chukhman emphasized the fundamental importance of the right of indigenous peoples to participate in decision-making, highlighting in particular the need for guarantees for indigenous youth to participate in decision-making that affects them. UN 34- وشددت السيدة شوخمان على الأهمية الجوهرية لحق الشعوب الأصلية في المشاركة في صنع القرارات التي تمسها.
    98. Women have been actively participating in developing legislation that affects them. UN 98- وتشارك المرأة مشاركة نشطة في وضع التشريعات التي تؤثر عليها.
    (q) Take particular measures to promote and strengthen policies and programmes for indigenous women with their full participation and respect for their cultural diversity, so that they have opportunities and the possibility of choice in the development process in order to eradicate the poverty that affects them. UN )ف( اتخاذ تدابير خاصة لتشجيع وتعزيز سياسات وبرامج لصالح المرأة من السكان اﻷصليين، مع مشاركتها الكاملة واحترام تنوع ثقافتها، كي يتسنى بذلك أن تتاح لها فرص وإمكانيات الاختيار في عمليات التنمية بغية استئصال شأفة الفقر الذي يؤثر عليها.
    Young people and older persons should be encouraged to participate in decision-making that affects them. UN وينبغي أن تشجيع الشباب والمسنين على الاشتراك في صنع القرارات التي تؤثر عليهم.
    People forget that the process of empowerment and emancipation of women affects them personally. UN وينسى الناس أن عملية تمكين المرأة وتحريرها تؤثر عليهم شخصيا.
    ∙ Indigenous peoples want to determine their own course of development, control their affairs and resources, and participate directly and fully in decision-making that affects them. UN ● إن الشعوب اﻷصلية ترغب في تحديد مسيرتها اﻹنمائية، والسيطرة على شؤونها ومواردها، والمشاركة على نحو مباشر وكامل في صنع القرارات التي تؤثر عليهم.
    The Government remains committed to involving the Sámi and the Sámi Parliament in decision-making processes that affects them on an equal footing with others. UN ولا تزال الحكومة ملتزمة بإشراك الصاميين وبرلمانهم في عمليات صنع القرار التي تؤثر عليهم على قدم المساواة مع الفئات الأخرى.
    When devising laws, policies or other measures that affect indigenous peoples, do governmental bodies routinely take into account the Declaration (including indigenous peoples' rights to participate in decision making that affects them)? UN عند وضع قوانين أو سياسات أو تدابير أخرى تؤثر في الشعوب الأصلية، هل اعتادت الهيئات الحكومية أخذ الإعلان بعين الاعتبار (بما يشمل حقوق الشعوب الأصلية في المشاركة في صنع القرارات التي تؤثر فيها
    When devising laws, policies or other measures that affect indigenous peoples, do governmental bodies routinely take into account the Declaration (including indigenous peoples' rights to participate in decision making that affects them)? UN عند وضع قوانين أو سياسات أو تدابير أخرى تؤثر في الشعوب الأصلية، هل اعتادت الهيئات الحكومية أخذ الإعلان بعين الاعتبار (بما يشمل حقوق الشعوب الأصلية في المشاركة في صنع القرارات التي تؤثر فيها
    560. With respect to political participation, the ACPEM has promoted rural women's active participation in decision-making which affects them through the setting up of women's community councils and participatory councils of female coffee growers, referred to above. UN 561- وفي مجال المشاركة السياسية، دعم المجلس الرئاسي العالي لإنصاف المرأة مشاركة المرأة الريفية الحثيثة في اتخاذ القرارات التي تؤثر فيها بإنشاء مجالس مجتمعية للمرأة ومجالس تشاركية لمزارعات البن، المشار إليها أعلاه.
    Some delegates also stressed that the available data on irregular migrants do not provide a basis for the criminalization, which often affects them. UN وأكد بعض المندوبين أيضا أن البيانات المتوافرة عن المهاجرين غير القانونيين لا تشكل أساسا للتجريم، الذي غالبا ما يؤثر عليهم.
    Nine out of ten people in both the developed and developing world have no idea what the term means and how it affects them. UN ولا توجد لدى ٩ من كل ١٠ أشخاص في كل من العالم المتقدم النمو والعالم النامي أية فكرة عما يعنيه ذلك الاصطلاح وكيف يؤثر عليهم.
    The author's heirs, who are her three children, Ms. Suzanne Loth, Ms. Ingrid Loth and Mr. Andreas Loth, decided to pursue the communication before the Committee, since the alleged violation directly affects them. UN وقرر ورثتها، أي أبناؤها الثلاث وهم السيدة سوزان لوث والسيدة أنغريد لوث والسيد أندرياس لوث، متابعة البلاغ أمام اللجنة، لأن الانتهاك المزعوم يؤثر عليهم مباشرة.
    The elderly should be encouraged to become involved in decision-making that affects them. UN وينبغي تشجيع المسنين على الاشتراك في صنع القرارات التي تؤثر فيهم.
    As a result of this process, members engage in coalitions and work to impact policy that affects them in the international arena, as well as at national and regional levels. UN ونتيجة عن هذه العملية يقيم الأعضاء ائتلافات ويعملون للتأثير في السياسات التي تؤثر فيهم على الساحة الدولية، وأيضا على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    This affirmation responds to the aspirations of indigenous peoples worldwide to be in control of their own destinies under conditions of equality, and to participate effectively in decision-making that affects them. UN ويشكل هذا التأكيد استجابةً لتطلعات الشعوب الأصلية في مختلف أنحاء العالم إلى التحكم في مصيرها في ظل المساواة، وإلى المشاركة الفعالة في صنع القرارات التي تمسها.
    The design and evaluation of all social and economic policies of the States should integrate, at all times, a gender component and also allow women to participate in the decision-making that affects them. UN وينبغي للدول لدى تصميم وتقييم جميع السياسات الاجتماعية والاقتصادية أن تدمج على الدوام عنصرا يتعلق بالجنس وأن تسمح أيضا للمرأة بالمشاركة في صنع القرارات التي تؤثر عليها.
    (q) Take particular measures to promote and strengthen policies and programmes for indigenous women with their full participation and respect for their cultural diversity, so that they have opportunities and the possibility of choice in the development process in order to eradicate the poverty that affects them. UN )ف( اتخاذ تدابير خاصة لتشجيع وتعزيز سياسات وبرامج لصالح المرأة من السكان اﻷصليين، مع مشاركتها الكاملة واحترام تنوع ثقافتها، كي يتسنى بذلك أن تتاح لها فرص وإمكانيات الاختيار في عمليات التنمية بغية استئصال شأفة الفقر الذي يؤثر عليها.
    The right to health also encompasses the active and informed participation of individuals and communities in health decision-making that affects them. UN ويشمل الحق في الصحة أيضا مشاركة الأفراد والمجتمعات على نحو نشط ومستنير في صنع ما يؤثر فيهم من القرارات المتعلقة بالصحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more