"affirmative steps" - Translation from English to Arabic

    • خطوات إيجابية
        
    She furthermore recommends that the Government take affirmative steps to ensure that reconstruction and employment opportunities benefit Croats and Serbs equally. UN وهي توصي كذلك بأن تتخذ الحكومة خطوات إيجابية لضمان استفادة الكروات والصرب على حد سواء من فرص التعمير والعمالة.
    In a press release following the ceremony, the Special Rapporteur commended the Government of Nicaragua for taking affirmative steps to implement the judgement. UN وفى بيان صحفى عقب الحفل، أثنى المقرر الخاص على حكومة نيكاراغوا لاتخاذها خطوات إيجابية لتنفيذ الحكم.
    In a press release following the titling, the Special Rapporteur commended the Government of Nicaragua for taking affirmative steps to implement the judgement. UN وقد أثنى المقرر الخاص، في بيان صحافي أعقب منح سند الملكية، على حكومة نيكاراغوا لاتخاذها خطوات إيجابية لتنفيذ هذا الحكم.
    At all those meetings, the Government of Indonesia reaffirmed its assurances that affirmative steps would be taken to improve the security situation. UN وفي جميع هذه الاجتماعات، أعادت حكومة إندونيسيا تأكيد تعهداتها بأن خطوات إيجابية ستتخذ لتحسين الحالة الأمنية.
    30. Also essential to reconciliation are affirmative steps of redress to remedy the ongoing manifestations of harm. UN 30- ومن الضروري أيضاً لتحقيق المصالحة اتخاذ خطوات إيجابية للانتصاف من أجل معالجة مظاهر الأذى التي لا تزال قائمة.
    The opinion was also expressed that the working group should be given the authority to take affirmative steps to examine violations of the rights of migrants according to existing international standards set forth in the 1990 Convention. UN وأُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي إعطاء الفريق العامل السلطة لاتخاذ خطوات إيجابية لبحث انتهاكات حقوق المهاجرين وفقاً للمعايير الدولية القائمة المبينة في اتفاقية ٠٩٩١.
    It will take affirmative steps not only to achieve the objectives of the tenth anniversary celebration, but also to implement the promises of the international community to the family, as contained in the Universal Declaration of Human Rights, among other documents. UN كما أن دولة قطر ستتخذ خطوات إيجابية ليس فقط لتحقيق أهداف هذا الاحتفال بالذكرى العاشرة بل كذلك لتنفيذ الوعود التي قطعها العالم للأسرة والواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، في جملة وثائق أخرى.
    The Deputy Prosecutor continued to follow the initial prosecution strategy, and did not redirect the limited resources of the Office of the Prosecutor to pursue key figures in the genocide, nor did the former Prosecutor take affirmative steps to ensure this new focus. UN وواصل نائب المدعي العام اتباع المحاكمة اﻷولية، ولم يقم بإعادة توجيه الموارد المحدودة المتاحة لمكتب المدعي العام لملاحقة الشخصيات الرئيسية في جرائم اﻹبادة الجماعية، كما لم يتخذ المدعي العام السابق خطوات إيجابية من أجل ضمان تحقيق هذا التركيز الجديد.
    Furthermore, in order for the superior to prove that he did not exploit the authority relations, he needs to take affirmative steps, including a notification to his superiors about the relationship and requesting to transfer to a different position where he will no longer be in direct charge of the employee with whom he was involved. UN زيادة على ذلك، يحتاج الموظف الأعلى من حيث المنصب لكي يثبت أنه لم يستغل علاقات السلطة، إلى أن يتخذ خطوات إيجابية إثباتية، من بينها تقديم إشعار لرؤسائه عن العلاقة وأن يطلب النقل إلى موقع مختلف لن يكون فيه مسؤولاً بعد ذلك مسؤولية مباشرة عن الموظفة التي حدث بينهما مثل هذا الأمر.
    Attempting to re-establish State institutions without taking affirmative steps to counteract gender biases is unlikely to address women's needs or the constraints that prevent them from participating fully in peacebuilding. UN فمحاولة إعادة تشكيل مؤسسات الدولة من دون اتخاذ خطوات إيجابية لمكافحة أوجه التحيز الجنساني لن تسفر على الأرجح عن تلبية احتياجات المرأة أو التصدي للقيود التي تعوقها عن المشاركة الكاملة في بناء السلام.
    261. The Committee urges the Portuguese Administration to take affirmative steps to facilitate the integration of persons of Chinese origin into the placement programme of the civil service. UN ١٦٢- وتحث اللجنة اﻹدارة البرتغالية على اتخاذ خطوات إيجابية لتسهيل إدماج اﻷشخاص الذين هم من أصل صيني في برنامج التعليم في اﻹدارة المدنية.
    However, the process generally includes acknowledging a history of wrongdoing, taking affirmative steps to provide redress for and to remedy the ongoing manifestations of past harm, and implementing measures to ensure the non-recurrence of violations. UN ومع ذلك، تشتمل العملية عموماً على خطوة أولى تتمثل في الاعتراف بالأخطاء التاريخية، واتخاذ خطوات إيجابية لتوفير سبل الانتصاف ومعالجة المظاهر القائمة للأضرار التي وقعت في الماضي، وتنفيذ تدابير لضمان عدم تكرار الانتهاكات.
    19. Governments are obligated to take affirmative steps to ensure access to the full range of contraceptive methods by removing legal, financial, informational and other barriers. UN 19- وتلتزم الحكومات باتخاذ خطوات إيجابية تكفل الوصول إلى كاملة طائفة وسائل منع الحمل عن طريق إزالة الحواجز القانونية والمالية والإعلامية والحواجز الأخرى().
    Some members of the Commission discussed the question whether, in a dispute on the existence of a certain rule, the burden of providing evidence is on the party claiming or denying the rule, and whether a judge should take affirmative steps to ascertain evidence. UN وناقش بعض أعضاء اللجنة مسألة ما إذا كان عبء الإثبات، في حالة النزاع على وجود قاعدة معينة، يقع على الطرف الذي يدعي وجود القاعدة أم على الطرف الذي ينكر وجودها، وما إذا كان ينبغي أن يتخذ قاضٍ خطوات إيجابية للتحقق من الدليل.
    3. The present final report will further delineate two legal principles: States' responsibilities under the due diligence standard to take affirmative steps to prevent small arms abuses by nonState actors and the implications of the principle of self-defence upon the State's small arms policies. UN 3- وسيعكف هذا التقرير الختامي كذلك على تحديد مبدأين قانونيين اثنين هما: مسؤوليات الدول في إطار معيار توخي الحرص الواجب عند اتخاذ خطوات إيجابية لمنع التجاوزات التي ترتكبها أطراف فاعلة من غير الدولة باستعمال الأسلحة الصغيرة، وعواقب مبدأ الدفاع عن النفس على سياسات الدولة فيما يتعلق بالأسلحة الصغيرة.
    He recommends that affirmative steps be taken well in advance of the 1997 communal elections to increase the number of women participating in politics in Cambodia (at present only 7 of 120 members of the National Assembly are women). UN ويوصي باتخاذ خطوات إيجابية قبل إجراء الانتخابات المحلية في ٧٩٩١ بوقت كاف بغية زيادة عدد النساء المشاركات في الحياة السياسية في كمبوديا )ولا يزيد عددهن في الجمعية الوطنية في الوقت الحالي على ٧ عضوات من بين ٠٢١ عضوا(.
    Countries should take affirmative steps to keep girls and adolescents in school by building more community schools, by training teachers to be more gender sensitive, by providing scholarships and other appropriate incentives and by sensitizing parents to the value of educating girls, with a view to closing the gender gap in primary and secondary school education by the year 2005. UN ١١-٨ وينبغي للبلدان أن تتخذ خطوات إيجابية للابقاء على البنات والمراهقات في المدارس، عن طريق بناء المزيد من المدارس المجتمعية، وتدريب المعلمين كي يصبحوا أرهف حسا إزاء اختلافات الجنسين وتقديم منح أو حيث يقتضي اﻷمر حوافز أخرى مناسبة، وإرهاف حس اﻷبوين إزاء قيمة تعليم الفتيات، بهدف سد الفجوة بين الجنسين في التعليم في المراحل الابتدائية والثانوية بحلول عام ٢٠٠٥.
    281. The Comprehensive Wasteland Programme of Government of Tamil Nadu initiated in 2001-02 which allows allotment of land to Federations of women's SHGs and the pilot project of Department of Agriculture and Cooperation to provide community wasteland, fallow land and surplus land to women SHGs on long term lease basis are positive affirmative steps of Government. UN 281 - يمثِّل برنامج حكومة تاميل نادو الشامل للأراضي غير المحروثة الذي بدأ في عام 2001-2002 والذي يسمح بتخصيص الأرض لاتحادات جماعات العون الذاتي النسائية والمشروع التجريبي لإدارة الزراعة والتعاون الرامي لإعطاء أراضي المشاع غير المحروثة والأراضي البور والأراضي الفائضة إلى جماعات العون الذاتي النسائية على أساس عقود إيجار طويلة الأجل خطوات إيجابية فعلية من جانب الحكومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more