"affirmatively" - Translation from English to Arabic

    • بالإيجاب
        
    • بشكل إيجابي
        
    • بصورة إيجابية
        
    • مؤكّدة عندما
        
    I do, but a pardon must be affirmatively accepted by the guilty party to be recognized by the courts. Open Subtitles أفعل، لكن يجب أن يقبل العفو بالإيجاب من قبل الطرف المذنب أن معترف بها من قبل المحاكم.
    In addition to the 53 Governments that have registered a commitment of this type, many others have systematically responded affirmatively to specific requests. UN وبالإضافة إلى الحكومات الثلاث والخمسين التي سجلت التزاماً من هذا القبيل، ردت العديد من الحكومات الأخرى بالإيجاب على طلبات محددة بانتظام.
    The first issue was answered affirmatively, the second negatively. UN وقد كان الرد بالإيجاب على المسألة الأولى، وبالنفي على الثانية.
    Some of them authorize reservations to particular provisions, expressly and limitatively listed either affirmatively or negatively; UN :: تجيز بعض الشروط إبداء التحفظات في أحكام معينة، يرد ذكرها صراحة وتحديداً إما بشكل إيجابي أو سلبي؛
    Some of them authorize reservations to particular provisions, expressly and restrictively listed either affirmatively or negatively; UN - تجيز بعض الشروط إبداء التحفظات في أحكام معينة، يرد ذكرها صراحة وتحديداً إما بشكل إيجابي أو سلبي؛
    It is derived from Article 101, paragraph 3, of the Charter and affirmatively places on staff the obligation to uphold the highest standards of efficiency, competence and integrity after appointment to the Secretariat. UN وهو مستمد من الفقرة ٣ من المادة ١٠١ من الميثاق ويفرض على الموظفين بصورة إيجابية الالتزام بالتمسك بأرفع مستويات الكفاءة والمقدرة والنزاهة بعد التعيين في اﻷمانة العامة.
    When asked if they would be interested in utilizing such a course, 22 out of 30 entities responded affirmatively. UN وردا على سؤال عما إذا كانت الكيانات تعتزم استخدام هذه الدورة، أجاب 22 كيانا من أصل 30 بالإيجاب.
    Those who voted affirmatively were only a tiny minority. Many were uncertain. News-Commentary كان الذين صوتوا بالإيجاب قِلة ضئيلة. وكان العديد مترددين. وعارض أكثرهم هذا التغيير.
    58. Of the countries that submitted their report in 2012, 89 per cent that answered this question responded affirmatively. UN 58- ومن بين البلدان التي قدمت تقريرها في عام 2012، رد بالإيجاب 89 في المائة ممن ردوا على هذا السؤال.
    Those procedural guarantees include the right of the condemned person to affirmatively request pardon or commutation; to make representations in support of this request referring to whatever considerations which might appear relevant to him or her; to be informed in advance of when that request will be considered; and to be informed promptly of whatever decision is reached. UN وتشمل تلك الضمانات الإجرائية حق الشخص المحكوم عليه في أن يقدِّم بالإيجاب طلباً للعفو أو إبدال العقوبة؛ وأن يقدم بيانات تسند طلبه يشير فيها إلى أية اعتبارات قد يبدو له أنها ذات أهمية؛ وأن يتم إبلاغه مقدماً بموعد النظر في الطلب؛ وأن يتم إبلاغه على الفور بالقرار الذي اتخذ أياً كان هذا القرار.
    Are you an Arab? " and fired when the latter answered affirmatively. UN هل أنت عربي؟ " ثم أطلق النار بعد أن رد عليه الشاب بالإيجاب.
    I have voted affirmatively in the end because I agree with almost all of what the Court has written in paragraphs 44-64. UN وقد صوت بالإيجاب في النهاية لأنني أتفق مع كل ما كتبته المحكمة تقريبا في الفقرات 44 - 64.
    In our final evaluation, a country was usually considered to be adherent to the 1993 SNA if that country had answered affirmatively to the questions considered important to their economy. UN وفي تقييمنا النهائي، عادة ما نعتبر بلدا ما متمسكا بنظام الحسابات القومية لعام 1993 إذا رد بالإيجاب على الأسئلة التي تكتسي أهمية بالنسبة لاقتصاده.
    This represents a significant increase over the first reporting cycle, when 37 per cent (40 countries) replied affirmatively to the question. UN ويمثل ذلك زيادة كبيرة عن فترة الإبلاغ الأولى، عندما رد 37 في المائة (40 بلدا) بالإيجاب على السؤال.
    To have accountability, peace agreements must uphold and promote gender equality and inclusion and refer affirmatively to resolution 1325. UN :: وضمانا لتوفر مبدأ المساءلة، يتعين أن تؤيد اتفاقات السلام وتعزز المساواة بين الجنسين وإشراك المرأة، وأن تشير بشكل إيجابي إلى القرار 1325.
    - Some of them authorize reservations to particular provisions, expressly and restrictively listed either affirmatively or negatively; UN - يجيز بعض الشروط إبداء التحفظات في أحكام معينة، يرد ذكرها صراحة وتحديدا إما بشكل إيجابي أو سلبي؛
    Therefore, States' human rights obligations include both negative obligations to refrain from action, and positive obligations to act affirmatively to prevent maternal mortality and morbidity, including by taking steps to ensure women can access maternal health care and other relevant sexual and reproductive health services. UN وعليه، تشمل التزامات الدول في مجال حقوق الإنسان كلا من الالتزامات السلبية بالامتناع عن بعض الأعمال، والالتزامات الإيجابية بالعمل بشكل إيجابي على منع الوفيات والأمراض النفاسية، ومن ذلك اتخاذ خطوات لضمان سبل حصول المرأة على الرعاية الصحية النفاسية وغيرها من الخدمات المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية.
    One consequence of this presumption is that the State must affirmatively provide evidence that it lacks responsibility to avoid that inference. UN ومن تبعات هذا الافتراض أنه يجب على الدولة أن تقدم بشكل إيجابي دليلا على عدم تحملها مسؤولية تجنب هذه النتيجة().
    29. The Committee highlights the importance of the State party affirmatively ensuring that victims and their families are adequately informed of their right to pursue redress. UN 29- تشدد اللجنة على أهمية أن تضمن الدولة الطرف بشكل إيجابي تقديم المعلومات الكافية للضحايا وأسرهم عن حقهم في التماس الإنصاف.
    It is derived from Article 101, paragraph 3, of the Charter and affirmatively places on staff the obligation to uphold the highest standards of efficiency, competence and integrity after appointment to the Secretariat. UN وهو مستمد من الفقرة ٣ من المادة ١٠١ من الميثاق ويفرض على الموظفين بصورة إيجابية الالتزام بالتمسك بأعلى مستويات الكفاءة والمقدرة والنزاهة بعد التعيين في اﻷمانة.
    The Commission may also wish to consider whether, if at the time the secured creditor seeks to obtain possession of the encumbered asset the grantor and any other person in possession affirmatively consents, the requirements of subparagraphs (a), (b) and (c) do not need to be met. UN ولعلّ اللجنة تود أيضا أن تنظر في ما إذا كان لا يلزم استيفاء مقتضيات الفقرات الفرعية (أ) و(ب) و(ج) من هذه التوصية إذا صدرت عن المانح وأي شخص حائز آخر موافقة مؤكّدة عندما يسعى الدائن المضمون إلى الحصول على حيازة الموجودات المرهونة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more