"affordable to" - Translation from English to Arabic

    • في متناول
        
    • ميسورة
        
    • بأسعار معقولة
        
    • في مقدور
        
    • معقولة بحيث تكون
        
    Regulatory measures were required to extend the network to the unconnected and make such services more affordable to those already connected. UN ومن الضروري اتخاذ تدابير تنظيمية لتمديد الشبكة كي تغطي غير المرتبطين بها ولجعل الخدمات في متناول المرتبطين بها بالفعل.
    Food, energy and health-care prices must be regulated so that they are affordable to people living in poverty. UN ويجب تنظيم أسعار الغذاء والطاقة والرعاية الصحية بحيث تكون في متناول الناس الذين يعيشون في فقر.
    The importance of a system of distribution and commercialization that made quality medicines accessible and affordable to the population at large was emphasized. UN وأكّدت أهمية إنشاء نظام للتوزيع والتجارة يكفل وضع الأدوية المتميزة بنوعية جيدة في متناول عامة السكان وبأسعار ملائمة.
    45. She recommended that access to water and sanitation be affordable to all, in particular to those who have a lower income. UN 45- وأوصت المقررة الخاصة بأن تكون تكاليف الحصول على المياه وخدمات الصرف الصحي ميسورة للجميع، لا سيما لأصحاب الدخل المنخفض.
    662. The Fund was designed to make housing more affordable to its members. UN 662- لقد صمم الصندوق لتمكين أعضائه من تملك المساكن بأسعار معقولة.
    Thus, organic agriculture offered opportunities, affordable to small-scale farmers, to improve farm efficiency and profitability. UN ومن ثم، فالزراعة العضوية تتيح فرصاً، تكون تكلفتها في مقدور صغار الزراع، لتحسين كفاءة الزراعة وربحيتها.
    We encourage the pharmaceutical industry to make essential drugs, including anti-retrovirals, more widely available and affordable to all who need them in developing countries. UN ونشجع صناعة المستحضرات الصيدلية على توفير الأدوية الأساسية، ومن بينها مضادات فيروسات النسخ العكسي، على نطاق أوسع وبأسعار معقولة بحيث تكون في متناول جميع من يحتاجون إليها في البلدان النامية.
    The cost of medical consultations is affordable to most of the population. UN وأجرة الاستشارة الطبية في متناول يد غالبية السكان.
    :: The transportation revolution that has made migration affordable to millions of would-be migrants UN :: ثورة المواصلات التي جعلت الهجرة في متناول الملايين من الأفراد الراغبين في الهجرة
    Broadband services, equipment and software may not be affordable to many rural users, further suppressing demand, even where there may be interest in obtaining these services. UN وقد لا تكون خدمات النطاق العريض وأجهزته وبرمجياته في متناول كثير من المستعملين في المناطق الريفية، الأمر الذي يزيد من خفض الطلب، حتى عندما يكون هناك اهتمام بالحصول على هذه الخدمات.
    His main recommendation to all States was to maintain the free flow of information and ideas on the Internet, and to ensure that the Internet was made widely available, accessible and affordable to all. UN وتدعو توصيته الرئيسية إلى جميع الدول إلى استمرار التدفق الحر للمعلومات والأفكار على الإنترنت، وضمان إتاحة الإنترنت على نطاق واسع، وجعلها في متناول الجميع بتكلفة معقولة.
    The expert consultation identified the need for a reliable system for the supply of good-quality medicines that are affordable to all, including those living in poverty and other disadvantaged groups. UN وقد خلصت مشاورة الخبراء إلى ضرورة وضع نظام يمكن الاعتماد عليه للإمداد بأدوية جيدة تكون في متناول الجميع، بمن فيهم الفقراء والفئات المحرومة الأخرى.
    In many developing countries, organic agriculture is considered an option, affordable to smallholders, for improving farm efficiency and profitability, as compared with farms under traditional management. UN وفي العديد من البلدان النامية، تعتبر الزراعة الطبيعية خيارا في متناول أصحاب الحيازات الصغيرة لتحسين كفاءة وربحية الزراعة، مقارنة بالزراعة التقليدية.
    Residential property prices have dropped significantly in the past year and good quality flats in the private sector are now affordable to the sandwich class. UN فلقد هبطت أسعار العقارات السكنية هبوطاً كبيراً في السنة الماضية، والشقق ذات النوعية الجيدة في القطاع الخاص أصبحت الآن في متناول الطبقة البينية.
    Economic accessibility - education has to be affordable to all. UN `3` إمكانية الالتحاق من الناحية الاقتصادية - يجب أن يكون التعليم في متناول الجميع.
    Economic accessibility - education has to be affordable to all. UN `3` إمكانية الالتحاق من الناحية الاقتصادية - يجب أن يكون التعليم في متناول الجميع.
    In developing countries with high income-inequality it would mean that access to medicines is only affordable to the wealthy. UN وذلك يعني، في البلدان النامية التي يسودها كثير من اللامساواة فيما يتعلق بالدخول، أن فرص الحصول على الأدوية بأسعار ميسورة حكْرٌ على الأغنياء.
    Even given the current economic difficulties, contraceptives should be made more accessible and affordable to both men and women, so that abortion was not used as a method of contraception. UN وإنه حتى لو سلمنا بالصعوبات الاقتصادية الراهنة، فإنه ينبغي جعل وسائل منع الحمل ميسورة ومعقولة الكلفة بشكل أكبر للرجل والمرأة على حد سواء، حتى لا يستخدم الإجهاض وسيلة لمنع الحمل.
    In this new millennium, the new information technology must be made accessible and affordable to the people living in the most remote areas of the developing nations in order to facilitate their access to better education, better health services and give them greater access to world markets and business opportunities. UN وفي هذه الألفية الجديدة، لابد من توفير تكنولوجيا المعلومات الجديدة بأسعار معقولة لأولئك الذين يعيشون في المناطق النائية في البلدان النامية بغية تسهيل حصولهم على تعليم أفضل، وخدمات صحية أفضل، وتيسير وصولهم إلى الأسواق العالمية وفرص التجارة والأعمال بقدر أكبر.
    In order to increase accessibility of ICT services, the Government has reduced duties on the import of ICT equipment like smart phones and dongles to make devices more affordable to consumers. UN ومن أجل زيادة إمكانيات الوصول إلى خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، خفضت الحكومة الرسوم على واردات معدات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات مثل الهواتف الذكية والمفاتح الإلكترونية من أجل توفير الأجهزة بأسعار معقولة أكثر للمستهلكين.
    To make it affordable to socialized housing beneficiaries, NHA requires that 60 per cent of completed units be priced at a maximum of P 150,000 each. UN ولكي تكون هذه المساكن في مقدور المنتفعين باﻹسكان الاجتماعي تشترط هيئة اﻹسكان الوطنية تحديد سعر ٠٦ في المائة من الوحدات الكاملة بمبلغ ٠٠٠ ٠٥١ بيزو لكل وحدة.
    We encourage the pharmaceutical industry to make essential drugs, including anti-retrovirals, more widely available and affordable to all who need them in developing countries. UN ونشجع صناعة المستحضرات الصيدلية على توفير الأدوية الأساسية، ومن بينها مضادات فيروسات النسخ العكسي، على نطاق أوسع وبأسعار معقولة بحيث تكون في متناول جميع من يحتاجون إليها في البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more