"afghan civilians" - Translation from English to Arabic

    • المدنيين الأفغان
        
    • مدنيين أفغان
        
    • المدنيين الأفغانيين
        
    • مدنيا أفغانيا
        
    • مدنيين أفغانيين
        
    Insurgents caused more than 84 per cent of casualties among the Afghan civilians. UN وتسبب المتمردون بأكثر من 84 في المائة من الخسائر البشرية في صفوف المدنيين الأفغان.
    The insurgents are killing Afghan civilians in an attempt to exert a level of control over the local population through fear and intimidation. UN ويقوم المتمردون بقتل المدنيين الأفغان سعيا إلى ممارسة قدر من السيطرة على السكان المحليين من خلال الخوف والتخويف.
    Any talks should be inclusive and should be accompanied by early confidence-building steps aimed at reducing levels of violence, notably around the elections and the increased safety and security of Afghan civilians who have suffered the effects of the conflict for too long. UN وإن أي محادثات تجرى ينبغي أن تكون شاملة وأن ترافقها في مرحلة مبكرة تدابير لبناء الثقة تهدف إلى الحد من مستويات العنف، لا سيما في فترة الانتخابات، وتعزيز سلامة وأمن المدنيين الأفغان الذين عانوا من آثار النزاع لمدة طويلة.
    Sophisticated attacks were directed against the International Security Assistance Force (ISAF) on 27 and 28 January, when successive suicide car bomb attacks struck a Canadian and a United Kingdom patrol, killing two soldiers, injuring seven, and killing three Afghan civilians. UN فقد شنت هجمات معقدة ضد القوة الدولية للمساعدة الأمنية في يومي 27 و 28 كانون الثاني/يناير، حيث تعرضت دورية كندية ودورية بريطانية لهجمات انتحارية بسيارات مفخخة، أودت بحياة جنديين وأصابت سبعة بجراح، وقتلت ثلاثة مدنيين أفغان.
    Insurgents continue to wage a systematic campaign of intimidation and violence against Afghan civilians who are perceived to be supporting the Government, the international community and military forces. UN ولا يزال المتمردون يشنون حملة منهجية من الترهيب والعنف ضد المدنيين الأفغان الذين ينظر إليهم على أنهم يدعمون الحكومة، والمجتمع الدولي، والقوات المسلحة.
    ISAF pointed out that 8 out of every 10 people killed by suicide bombers were Afghan civilians. UN وأشارت القوة الدولية للمساعدة الأمنية إلى أن 8 من بين كل 10 أشخاص يقتلون بفعل العمليات الانتحارية هم من المدنيين الأفغان.
    In Afghanistan after 9/11, the US military, even while bombing terrorist targets, was delivering food rations to Afghan civilians. Open Subtitles في أفغانستان بعد 11/9، الجيش الأمريكي، حتى أثناء أهداف التفجير الإرهابي، تم تقديم حصص غذائية ل المدنيين الأفغان.
    Sixty-six per cent of all civilian deaths attributed to AGEs were brought about by indiscriminate suicide and improvised explosive device (IED) attacks, continuing the use of asymmetric attacks that accounted for the highest death toll among Afghan civilians. UN وكانت نسبة 66 في المائة من مجموع عدد القتلى في صفوف المدنيين التي تُعزى إلى العناصر المناهضة للحكومة سببها الهجمات الانتحارية العشوائية والأجهزة المتفجرة المرتجلة، وهو ما يشكل استمراراً لاستخدام الهجمات غير المتماثلة التي أوقعت أكبر عدد من القتلى في صفوف المدنيين الأفغان.
    We have to use political and military strategies together in order to expand the reach of the Government, train the Afghan army and police, isolate the Taliban from the people, earn the trust of the people and encourage the engagement of Afghan civilians in the peace and reconciliation process. UN ينبغي لنا أن نخلط بين الاستراتيجيتين السياسية والعسكرية بحيث يتسنى للحكومة بسط سلطتها وتدريب الجيش والشرطة الأفغانيين، وعزل الطالبان عن الشعب، وكسب ثقة الشعب، وتشجيع المدنيين الأفغان على الانخراط في عمليتي السلام وإعادة الإعمار.
    The human impact of the conflict highlights the fact that measures to protect Afghan civilians effectively and to minimize the impact of the conflict on basic human rights are more urgent than ever. UN وتبرز عواقب النزاع التي تحل بالبشر الأهمية الملحة التي تكتسيها أكثر من أي وقت مضى مسألة اتخاذ تدابير لحماية المدنيين الأفغان بصورة فعالة والتقليل إلى الحد الأدنى من تأثير النزاع على حقوق الإنسان الأساسية.
    There has been an increase, between May 2004 and May 2005, in attacks on Afghan civilians and members of the Afghan and international security forces, with the resulting increased rate of injury and loss of life. UN فقد ازداد عدد الهجمات بين أيار/مايو 2004 وأيار/مايو 2005، على المدنيين الأفغان وعلى أفراد القوات الأمنية الأفغانية والدولية، مسببا ازدياد معدل الإصابات والوفيات.
    On 6 December attacks in Kabul and Mazar-i-Sharif, which resulted in the deaths of dozens of Afghan civilians who had gathered to mark religious ceremonies, were strongly condemned by the United Nations. UN وفي 6 كانون الأول/ديسمبر، أدانت الأمم المتحدة بقوة هجمات وقعت في كابل ومزار شريف، أدت إلى مصرع عشرات من المدنيين الأفغان كانوا متجمعين لإحياء بعض الاحتفالات الدينية.
    Halting the use of victim-activated pressure-plate improvised explosive devices and suicide bombings, given their indiscriminate and disproportionate impact on Afghan civilians, would be a credible demonstration of such intent. UN ومن شأن وقف استخدام الأجهزة المرتجلة المعدَّة في شكل صفائح ضغط تنفجر بفعل الضحية، والتفجيرات الانتحارية، أن يبرهن بصورة مقنعة على وجود مثل هذه النية، نظراً للأثر العشوائي وغير المتكافئ لتلك الأعمال على المدنيين الأفغان.
    While we strongly condemn the deliberate targeting of civilians by anti-Government elements, we are equally disturbed by the incidents of Afghan civilians being killed in air strikes and night raids conducted by the NATO-led ISAF forces. UN ولئن كنا ندين بشدة الاستهداف المتعمد للمدنيين من قبل العناصر المناهضة للحكومة، فإننا بالمثل نشعر بالجزع من الحوادث التي تنطوي على مقتل المدنيين الأفغان من الضربات الجوية والهجمات الليلية التي تشنها القوة الدولية للمساعدة الأمنية بقيادة حلف الناتو.
    The distribution of ISAF-, ANSF- and insurgent-caused civilian casualties during the quarter shows a similar pattern to the 2012 annual trend, with the exception of a rise in insurgent violence against Afghan civilians. UN ونمط توزيع الإصابات المدنية على أيدي القوة الدولية وقوات الأمن الوطنية الأفغانية والمتمردين مماثل للاتجاهات السنوية المسجلة في عام 2012، باستثناء الزيادة في أعمال العنف التي يرتكبها المتمردون ضد المدنيين الأفغان.
    Wikileaks founder Julian Assange has suggested that the documents could form the basis for prosecuting war crimes committed by US forces against Afghan civilians. Others, including President Barack Obama, have said that the documents “don't reveal any issues that haven't already informed our public debate on Afghanistan.” News-Commentary واقترح مؤسس ويكيليكس جوليان أسانج أن الوثائق قد تشكل الأساس لمحاكمة جرائم الحرب التي ارتكبتها قوات الولايات المتحدة ضد المدنيين الأفغان. وقال آخرون، ومنهم الرئيس باراك أوباما، إن الوثائق "لا تكشف عن أي قضايا لم تناقش من قبل في حوارنا العام بشأن أفغانستان".
    Condemning in particular the recent terrorist attacks against the InterContinental Hotel, the British Council building, the International Security Assistance Force headquarters and the Embassy of the United States of America in Kabul, and deploring the loss of life in these attacks, including of Afghan civilians, police and security forces, UN وإذ يدين بوجه خاص الهجمات الإرهابية التي شنت مؤخرا على فندق إنتركونتيننتال ومبنى المجلس البريطاني ومقر القوة الدولية للمساعدة الأمنية وسفارة الولايات المتحدة الأمريكية في كابل، وإذ يعرب عن استيائه لإزهاق أرواح في هذه الهجمات، بما في ذلك أرواح مدنيين أفغان وقوات شرطة وقوات أمن أفغانية،
    The 17 January coordinated attack on a Kabul restaurant, which claimed the lives of four members of the United Nations family, was the deadliest attack on foreign civilians since 2001: 13 international and 8 Afghan civilians were killed. UN وكان الهجوم المنسق الذي شُن على أحد المطاعم في كابل وأودى بحياة أربعة أفراد من أسرة الأمم المتحدة هو أكثر هجوم دموية يستهدف مدنيين أجانب منذ عام 2001، حيث أنه أسفر عن مقتل 13 مدنيا أجنبيا و 8 مدنيين أفغان.
    88. In order to ensure security to Afghan civilians during military operations by the GoA and the international coalition, the President has urged theses forces to be careful while in action. UN 88- بغية ضمان أمن المدنيين الأفغانيين أثناء العمليات العسكرية التي تقوم بها الحكومة الأفغانية وقوات التحالف الدولية، حث رئيس الدولة هذه القوات على توخي الحيطة عند تنفيذ هذه العمليات.
    On 21 June, four attackers armed with light and heavy weaponry launched a 12-hour siege on a lakeside restaurant on the outskirts of Kabul, killing 21 Afghan civilians and 3 Afghan police officers and injuring 7 other civilians. UN ففي 21 حزيران/يونيه، فرض أربعة مهاجمين مسلحين بأسلحة خفيفة وثقيلة حصارا استمر 12 ساعة على مطعم قائم على ضفاف إحدى البحيرات في ضواحي كابل، وقتلوا خلاله 21 مدنيا أفغانيا وثلاثة من أفراد الشرطة الأفغانية وجرحوا سبعة مدنيين آخرين.
    Condemning in particular the recent terrorist attacks against the Inter Continental Hotel, British Council, the ISAF Headquarters and the Embassy of the United States in Kabul and deploring the loss of life in these attacks, including of Afghan civilians, police and security forces, UN وإذ يدين بصفة خاصة الهجمات الإرهابية التي شنت مؤخرا على فندق إنتر كونتينونتال والمجلس البريطاني ومقر القوة الدولية للمساعدة الأمنية وسفارة الولايات المتحدة في كابل وإذ يأسف لسقوط أرواح في هذه الهجمات، بما في ذلك أرواح مدنيين أفغانيين وقوات شرطة وأمن أفغانية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more