"afghan law" - Translation from English to Arabic

    • القانون الأفغاني
        
    • القوانين الأفغانية
        
    implement, by all available means, various programs of further and advanced training of Afghan law enforcement officers. UN استخدام جميع السبل المتاحة لتنفيذ شتى برامج التدريب الإضافي والمتقدم لموظفي إنفاذ القانون الأفغاني.
    Women and girls continue to be prosecuted and detained for acts which do not constitute crimes under Afghan law. UN ولا تزال النساء والفتيات يُلاحقن ويُحتجزن بسبب أفعال لا تشكل جرائم بموجب القانون الأفغاني.
    In the majority of cases, conflict-related detainees are held arbitrarily for extended time periods, in violation of legally prescribed time limits and due process guarantees in Afghan law. UN وفي أغلب الحالات، يُحبس المحتجزون في إطار النزاع تعسفاً لفترات طويلة، الأمر الذي يخل بالآجال المحددة قانوناً وبضمانات المحاكمة وفق الأصول المرعية في القانون الأفغاني.
    OHCHR, as well as the international community in Afghanistan, expressed grave concerns over the decision, noting that the resumption of executions came amid growing concerns over deficiencies in the justice system, particularly a routine failure to meet international fair trial standards and due process guarantees under Afghan law. UN وأعربت المفوضية والمجتمع الدولي كذلك في أفغانستان عن بالغ القلق إزاء القرار، ولاحظت أن استئناف العمل بتنفيذ عقوبة الإعدام يتزامن مع تزايد القلق بشأن اختلال نظام العدالة، ولا سيما استمرار عدم استيفاء المعايير الدولية للمحاكمة العادلة وضمانات مراعاة الأصول القانونية بموجب القانون الأفغاني.
    The project will also set-up mechanisms for cooperation between Pakistani and Afghan law Enforcement. UN كما سينشئ المشروع آليات للتعاون فيما بين أجهزة إنفاذ القوانين الأفغانية والباكستانية.
    In support of that commitment, the Team has provided extensive comments on the proposed changes to the Afghan law on combating the financing of terrorism. UN ولدعم هذا الالتزام، قدم الفريق تعليقات مستفيضة بشأن التغييرات المقترح إدخالها على القانون الأفغاني المتعلق بمكافحة تمويل الإرهاب.
    The Swedish embassy in Kabul has reported that it is not aware that seeking asylum in another country would be a criminal offence under the Afghan law. UN وأفادت سفارة السويد في كابول بأنها ليس لديها معلومات تفيد بأن التماس اللجوء في بلد آخر يشكل جريمة جنائية بموجب القانون الأفغاني.
    " Running away " is not a crime under Afghan law. UN ولا يعتبر " الفرار من المنزل " جريمة بمقتضى القانون الأفغاني.
    The Swedish embassy in Kabul has reported that it is not aware that seeking asylum in another country would be a criminal offence under the Afghan law. UN وأفادت سفارة السويد في كابول بأنها ليس لديها معلومات تفيد بأن التماس اللجوء في بلد آخر يشكل جريمة جنائية بموجب القانون الأفغاني.
    Data from the Ministry of Justice, for example, show that 20 per cent of children in custodial institutions are accused of offences that are not crimes under Afghan law, such as running away from home. UN وتشير البيانات المستمدة من وزارة العدل، مثلا، إلى أن 20 في المائة من الأطفال الموجودين في مؤسسات الاحتجاز متهمون بارتكاب جرائم من قبيل الهروب من البيت، وهي لا تعتبر جرائم بموجب القانون الأفغاني.
    89. The Government should release all female prisoners held in State detention facilities for actions that do not constitute crimes under Afghan law. UN 89 - ويتعين على الحكومة الإفراج عن جميع السجينات المعتقلات في سجون الدولة بسبب أعمال لا تشكل جرائم بموجب القانون الأفغاني.
    In the formal sector, this position is based on the fact that most judges have had formal training in Islamic law or theology, and that Afghan law is derived from the sharia. UN ففي القطاع الرسمي يعتمد هذا الموقف على حقيقة أن معظم القضاة تلقوا تدريباً رسمياً على الشريعة أو أصول الدين الإسلامي، وأن القانون الأفغاني مستمد من الشريعة.
    148. The Constitution clearly incorporates international human rights law into Afghan law in article 7. UN 148- يُدرج الدستور بوضوح القانـون الدولي لحقوق الإنسان في القانون الأفغاني في المادة 7.
    Fraud was widespread, but it was detected and addressed by the institutions created under Afghan law to do so. UN فبالرغم من حدوث تزوير على نطاق واسع، إلا أنه تم الكشف عنه ومعالجته من قبل المؤسسات التي أنشئت بموجب القانون الأفغاني للقيام بذلك.
    Afghan law provides for the death penalty for a wide array of crimes. UN وينص القانون الأفغاني على الإعدام كعقوبة فيما يتعلق بمجموعة واسعة من الجرائم(19).
    60. All female prisoners held in State detention facilities for actions that do not constitute crimes under Afghan law or through unfair and discriminatory legal processes should be released. UN 60- وينبغي إطلاق سراح جميع النساء المحتجزات في مرافق احتجازٍ تابعة للدولة لأفعالٍ لا تشكل جرائم بمقتضى القانون الأفغاني أو بموجب إجراءات قانونية جائرة وتمييزية.
    (k) To release women prisoners held in State detention centres for actions that do not constitute crimes under Afghan law and to provide them with adequate support for reintegration into their communities; UN (ك) الإفراج عن السجينات المحتجزات في مراكز الاعتقال التابعة للدولة لأفعال لا تشكل جرائم بموجب القانون الأفغاني وتقديم الدعم الكافي لهن لإعادة الاندماج في مجتمعاتهن المحلية؛
    (k) To release women prisoners held in the State detention centres for actions that do not constitute crimes under Afghan law and to provide them with adequate support for reintegration into their communities; UN (ك) الإفراج عن السجينات المحتجزات في مراكز الاعتقال التابعة للدولة لأفعال لا تشكل جرائم بموجب القانون الأفغاني وتقديم الدعم لهن لإعادة الاندماج في مجتمعاتهن المحلية؛
    (k) To release women prisoners held in the State detention centres for actions that do not constitute crimes under Afghan law and to provide them with adequate support for reintegration into their communities; UN (ك) الإفراج عن السجينات المحتجزات في مراكز الاعتقال التابعة للدولة لأفعال لا تشكل جرائم بموجب القانون الأفغاني وتقديم الدعم لهن لإعادة الاندماج في مجتمعاتهن المحلية؛
    24. The Committee deplores the practice of arresting and prosecuting runaway women and girls for " moral crimes " and charging them with the aggravating intention to commit zina (sexual intercourse outside of wedlock) or pre-emptive zina, even though running away is not a crime under Afghan law. UN 24 - تأسف اللجنة لممارسة اعتقال وملاحقة النساء والفتيات الهاربات من المنزل بتهمة ارتكاب " جرائم أخلاقية " ، واتهامهن بنية ارتكاب الزنا (المعاشرة الجنسية دون زواج) أو الزنا الوقائي وهي تهمة مشددة للعقوبة، رغم أن الهروب من المنزل ليس جريمة بموجب القانون الأفغاني.
    26. Since international military forces entered Afghanistan in 2001, an unknown number of children have been captured and arrested by Afghan law enforcement agencies and international military forces owing to their alleged association with armed groups. UN 26 - ومنذ أن دخلت القوات العسكرية الدولية إلى أفغانستان في عام 2001، ألقت وكالات إنفاذ القوانين الأفغانية والقوات العسكرية الدولية القبض على عدد غير معروف من الأطفال بسبب ارتباطهم المزعوم بجماعات مسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more