"afghan problem" - Translation from English to Arabic

    • المشكلة اﻷفغانية
        
    I have to say frankly that the fact that the Afghan problem remains unsettled may undermine the fragile peace in Tajikistan. UN ويتعين عليﱠ أن أقول صراحة إنه إذا بقيت المشكلة اﻷفغانية دون تسوية فإنها قد تقوض السلام الهش في طاجيكستان.
    Not only immediate neighbours, but all interested countries, must take an active part in the search for ways of solving the Afghan problem. UN وعلى جميع البلدان المعنية وليس فقط الجيران المباشرين، أن تقوم بدور نشط في البحث عن وسائل لحل المشكلة اﻷفغانية.
    We urge that the Afghan problem be given the world Community's most serious consideration. UN إننا نحث على إيلاء المشكلة اﻷفغانية أكثر اهتمامات المجتمع العالمي جدية.
    Effective ways need to be developed soon for addressing this dimension of the Afghan problem. UN ولا بد من التوصل إلى صيغ فعالة في أقرب وقت ممكن من أجل التصدي لهذا البعد من أبعاد المشكلة اﻷفغانية.
    We believe that a solution to the Afghan problem has to emerge from the Afghans themselves. UN وإننا نعتقد بأن حل المشكلة اﻷفغانية ينبغي أن ينبثق عن اﻷفغانيين أنفسهم.
    We believe that the solution to the Afghan problem has to emerge from the Afghans themselves. UN ونرى أن حل المشكلة اﻷفغانية ينبغي أن ينبثق من بين اﻷفغانيين أنفسهم.
    No one should imagine that a military victory by one party over the others will resolve the Afghan problem in the long term. UN ولا ينبغي ﻷحد أن يتصور أن النصر العسكري لطرف واحد على اﻷطراف اﻷخرى سيحسم المشكلة اﻷفغانية على المدى البعيد.
    Agreement was reached to continue the exchange of views and the consultations between the Russian Federation and Kazakstan on the Afghan problem and on an intensification of the joint efforts of our countries aimed at implementing the United Nations decisions. UN وجرى التوصل إلى اتفاق لمواصلة تبادل اﻵراء والمشاورات بين الاتحاد الروسي وكازاخستان بشأن المشكلة اﻷفغانية وبشأن تكثيف الجهود المشتركة لبلدينا التي ترمي إلى تنفيذ قرارات اﻷمم المتحدة.
    We are convinced that the Afghan problem can be solved only if the fighting ceases and negotiations are begun on achieving national reconciliation and finding an acceptable and lasting political settlement that results in security and stability for our friends the Afghan people. UN ولدينا اقتناع تام بأن المشكلة اﻷفغانية لا يمكن أن تحل إلا عن طريق وقف القتال، والدخول في مفاوضات تهدف إلى تحقيق المصالحة الوطنية، وإيجاد تسوية سياسية دائمة ومقبولة تحقق اﻷمن والاستقرار للشعب اﻷفغاني الصديق.
    A wide-ranging exchange of views was held in a spirit of openness, as is traditional, and of mutual concern for the strengthening of peace and stability in the Central Asian region, concerning the worsening situation in northern Afghanistan, where the Taliban movement, with massive support from outside, has unleashed a new offensive in an attempt to resolve the Afghan problem by force of arms. UN وجـرى تبادل لﻵراء واسـع النطـاق فـي منـاخ مـن الصراحـة والاهتمام المشتـرك بتعزيـز السلم والاستقرار في منطقة آسيا الوسطى، كما جرت العادة بينهما على ذلك، فيما يتعلق بتردي الحالة في شمال أفغانستان، حيث شنت حركة طالبان، بدعم كبير من الخارج، هجوما جديدا في محاولة لحل المشكلة اﻷفغانية بقوة السلاح.
    Proceeding from the understanding that there can be no military solution to the Afghan problem and from the need to settle it solely by political means, the Government of Uzbekistan calls upon the inter-Afghan parties to cease hostilities, conclude a ceasefire agreement and resume peace negotiations under the auspices of the United Nations. UN ومن منطلق استحالة حل المشكلة اﻷفغانية بالوسائل العسكرية، وضرورة تسويتها بالوسائل السياسية وحدها، تدعو حكومة أوزبكستان الطرفين اﻷفغانيين إلى وقف أعمال القتال، وإبرام اتفاق لوقف إطلاق النار، واستئناف المفاوضات السلمية تحت رعاية اﻷمم المتحدة.
    We are deeply convinced that questions relating to the search for a constructive solution of the Afghan problem should today be the centre of attention of the international community and the Security Council and should become a concrete object of the world Powers' attention. UN ولقد أصبحنا اﻵن على اقتناع راسخ بأن المسائل المتصلة بالبحث عن حل بناء لتسوية المشكلة اﻷفغانية ينبغي أن تصبح اليوم محور اهتمام المجتمع الدولي ومجلس اﻷمن، كما ينبغي أن تصبح محل اهتمام ملموس من جانب دول العالم.
    The Kyrgyz Republic, as you have been informed, stated its position on the Afghan problem at a special meeting of the Security Council, a position which is fully in keeping with the recommendations contained in the resolution adopted by the Security Council: the immediate cessation of hostilities and the holding of a political dialogue aimed at the establishment of a broad-based Government without any outside interference. UN وكما تعلمون، فإن جمهورية قيرغيزستان قد أعربت عن موقفها من المشكلة اﻷفغانية في الجلسة الاستثنائية التي عقدها مجلس اﻷمن. وهذا الموقف يتفق تماما والتوصيات الصادرة عن مجلس اﻷمن في قراره ذي الصلة، والمتعلقة بالوقف الفوري ﻷعمال القتال، وإجراء مفاوضات سياسية بهدف إقامة حكومة ذات قاعدة عريضة دون أي تدخل أجنبي.
    The new offensive by groups of the Taliban Movement, made possible by massive military, material and financial support and assistance from abroad, confirms the fact that the Taliban are seeking to solve the Afghan problem by force of arms. The natural desire of the Afghan people to restore national accord and preserve the territorial integrity, independence and sovereignty of their homeland has been ignored. UN ذلك أن الهجوم الجديد الذي شنته تشكيلات حركة طالبان - والذي أمكن تنفيذه بفضل تكثيف الدعم والمساعدة العسكريين والماديين والماليين من الخارج - إنما يؤكد رغبة هذه الحركة في حل المشكلة اﻷفغانية بقوة السلاح، ضاربة عرض الحائط برغبة الشعب اﻷفغاني الطبيعية في استعادة الوئام الوطني وحماية سيادة بلده واستقلاله وسلامة أراضيه بالوسائل السلمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more