"aforesaid" - Translation from English to Arabic

    • المذكورة أعلاه
        
    • المشار إليها أعلاه
        
    • السالفة الذكر
        
    • المذكور أعلاه
        
    • السالف الذكر
        
    • المذكورة آنفا
        
    • الآنفة الذكر
        
    • السابقة الذكر
        
    • سالفة الذكر
        
    • السابق ذكرها
        
    • المذكور آنفا
        
    • المذكورة آنفاً
        
    • المشار إليهما أعلاه
        
    • المشار إليها آنفا
        
    • آنفة الذكر
        
    The recommendations by the aforesaid missions have also inspired a number of recent reforms in various areas. UN واستلهمت جورجيا عدداً من الإصلاحات التي تمت مؤخراً في مختلف المجالات من التوصيات الصادرة عن البعثات المذكورة أعلاه.
    Hence, the aforesaid humanitarian aid could be supplied only throughout the territory controlled by the Georgian side. UN لذلك، لم يكن بالإمكان توزيع المساعدات الإنسانية المذكورة أعلاه إلا في جميع المناطق التي يسيطر عليها الجانب الجورجي.
    The provisions of the aforesaid laws are consistent with, and aimed at implementing, the principles and provisions of the Convention on the Rights of the Child. UN وتتفق أحكام القوانين المشار إليها أعلاه مع مبادئ وأحكام اتفاقية حقوق الطفل وتهدف إلى تنفيذها.
    The European Committee of Social Rights has in its conclusions confirmed the compliance of the situation in Cyprus with the aforesaid provisions of the Charter. UN وقد أكدت اللجنة الأوروبية للحقوق الاجتماعية في استنتاجاتها توافق الحالة في قبرص مع أحكام الميثاق السالفة الذكر.
    According to the aforesaid Amendment both men and women have equal rights to acquire, change or retain their nationality. UN وطبقا للتعديل المذكور أعلاه يتمتع الرجال والنساء على السواء بحقوق متساوية في اكتساب وتغيير جنسيتهم أو الاحتفاظ بها.
    The Government of the United Kingdom objects to the aforesaid reservation made by the Government of the Federated States of Micronesia. UN وتعترض حكومة المملكة المتحدة على التحفظ السالف الذكر والذي أبدته حكومة ولايات ميكرونيزيا الموحدة.
    Hence, the aforesaid statements by the Russian Defence Ministry and top military officials are nothing but a military intervention and a threat of aggression directed against a sovereign State. UN ومن ثَمَّ فإن البيانات المذكورة آنفا الصادرة عن وزارة الدفاع الروسية وكبار المسؤولين العسكريين الروس ليست سوى تدخل عسكري وتهديد بشن عدوان على دولة ذات سيادة.
    It is also clear from the aforesaid facts that the author has exhausted the domestic remedies available to him. UN ومن الواضح أيضاً من الوقائع الآنفة الذكر أن صاحب البلاغ قد استنفد سبل الانتصاف المتاحة له محلياً.
    The anti-money-laundering law supplements the aforesaid provisions of the Penal Code. UN ويكمل قانون غسل الأموال أحكام القانون الجنائي المذكورة أعلاه.
    UNOPS further indicated that most of the projects in the aforesaid list were old projects. UN وأشار المكتب كذلك إلى أن معظم المشاريع الواردة في القائمة المذكورة أعلاه هي مشاريع قديمة.
    The Government of the United Kingdom therefore objects to the aforesaid reservations made by the Government of the United Arab Emirates. UN ولذلك تعترض حكومة المملكة المتحدة على التحفظات المذكورة أعلاه والتي أبدتها حكومة الإمارات العربية المتحدة.
    No response to the aforesaid allegations has as yet been received. UN ولم يتلق المقرر الخاص حتى الآن أي رد على الادعاءات المشار إليها أعلاه.
    The Government of Sweden therefore objects to the aforesaid general reservations made by the Government of Kiribati to the Convention on the Rights of the Child. UN ولذلك تعترض حكومة السويد على التحفظات العامة المشار إليها أعلاه التي قدمتها حكومة كيريباتي على اتفاقية حقوق الطفل.
    Under this Government-run rehabilitation programme, 56 trafficking-victim women have been rehabilitated in the aforesaid 3 centers. UN وتم بموجب هذا البرنامج الذي تديره الحكومة، إعادة تأهيل 56 امرأة من ضحايا الاتجار في المراكز الثلاثة السالفة الذكر.
    Such order, regulation, direction or instruction shall have effect as soon as notice as aforesaid has been given, without publication in the Gazette. UN ويسري مفعول هذا الأمر أو التنظيم أو التوجيه أو التكليف بمجرد إصدار الإشعار المذكور أعلاه بدون نشره في الجريدة الرسمية.
    My Government will, nevertheless, pursue all necessary steps to ensure that the aforesaid Agreement is not threatened. UN غير أن حكومتي ستواصل اتخاذ جميع الخطوات اللازمة بما يكفل عدم تعريض الاتفاق السالف الذكر للخطر.
    Portugal has adopted national measures to make public and apply the content of the aforesaid resolutions. UN واعتمد البرتغال تدابير وطنية لنشر القرارات المذكورة آنفا وتطبيق محتواها.
    It is also clear from the aforesaid facts that the author has exhausted the domestic remedies available to him. UN ومن الواضح أيضاً من الوقائع الآنفة الذكر أن صاحب البلاغ قد استنفد سبل الانتصاف المتاحة له محلياً.
    The Government of Finland therefore objects to the aforesaid reservations made by the Government of Kuwait to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. UN ومن ثم تعترض حكومة فنلندا على التحفظات السابقة الذكر التي أبدتها حكومة الكويت بشأن العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    The Czech Republic, therefore, objects to the aforesaid reservations made by the State of Qatar to the Convention. UN ومن ثم، تعترض الجمهورية التشيكية على التحفظات سالفة الذكر التي أبدتها دولة قطر على الاتفاقية.
    All components of reproductive health services are provided at the aforesaid centres and units. UN § تقدم خدمـات الصحة الإنجابية بكافة مكوناتها في جميع المراكز والوحدات السابق ذكرها.
    The United Nations has so far been totally silent on this matter although it knows full well that the aforesaid individual was abducted from a United Nations-controlled area. UN وحتى الآن التزمت الأمم المتحدة الصمت التام حيال هذه المسألة، رغم علمها الكامل بأن الشخص المذكور آنفا قد اختطف من منطقة خاضعة لسيطرة الأمم المتحدة.
    - to take cognizance of the accusations presented by the Chamber of Deputies in proceedings against the aforesaid authorities, in which the Senate acts as a jury and confines itself to declaring whether or not the accused is guilty of the crime, offence or abuse of power specified in the charge; UN - الإحاطة علماً بما يوجهه مجلس النواب من اتهامات إلى السلطات المذكورة آنفاً أمام محكمة سياسية، والبت في هذه الاتهامات بوصفه هيئة من المحلفين، والاكتفاء بإعلان ما إذا كان المتهم مذنباً بارتكاب ما يُنسب إليه من جرم أو مخالفة أو إساءة لاستخدام السلطة؛
    Participants are advised that the aforesaid telephone/fax numbers will be activated as of 14 October 2002. UN ويرجى من المشتركين ملاحظة أن رقمي الهاتف والفاكس المشار إليهما أعلاه سيعملان اعتباراً من 14 تشرين الأول/أكتوبر 2002.
    Here I would like to stress that Georgia reiterates its full support for the speedy realization of the aforesaid changes. UN وأود أن أؤكد هنا أن جورجيا تكرر تأييدها الكامل لتحقيق هذه التغييرات المشار إليها آنفا بسرعة.
    No accounts may be opened and no contracts may be signed if the customer does not submit the aforesaid notarized certification. UN ولا يجوز فتح أي حسابات أو توقيع أي عقود ما لم يقدم العميل الشهادة الموثقة آنفة الذكر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more