"africa's capacity to" - Translation from English to Arabic

    • قدرة أفريقيا على
        
    Corruption undermines Africa's capacity to realize its full development potentials. UN ويؤدي هذا الفساد إلى تقويض قدرة أفريقيا على الاستفادة التامة من إمكانياتها الإنمائية.
    Africa's capacity to harness opportunities for the establishment of durable peace by deploying and undertaking effective peacekeeping operations must be supported. UN ويجب أن تُدعم قدرة أفريقيا على تسخير الفرص لإقرار السلام الدائم بنشر عمليات فعالة لحفظ السلام والقيام بتلك العمليات.
    We commit to strengthen Africa's capacity to create, nurture, and protect peace by supporting its own initiatives. UN ونلتزم بتقوية قدرة أفريقيا على توفير السلام وتعزيزه وحمايته وذلك بدعم مبادراتها في هذا الشأن.
    Having adequate means of implementation will ultimately determine Africa's capacity to achieve its development objectives. UN فتوافُر وسائل التنفيذ المناسبة سيحدد في نهاية المطاف قدرة أفريقيا على تحقيق أهدافها الإنمائية.
    The international trading, monetary and financial systems affect Africa's capacity to promote sustainable structural transformation because they determine the set of feasible policy instruments that countries could use to support the transformation process. UN فالنظم التجارية والنقدية والمالية الدولية تؤثر في قدرة أفريقيا على تشجيع التحوّل الهيكلي المستدام لأنها تُحدد مجموعة الأدوات السياساتية الممكنة التي تستطيع البلدان استخدامها لدعم عملية التحوّل.
    Debt-relief measures should be structured in a holistic and comprehensive manner without eroding Africa’s future capacity to attract investments and should be linked to the long-term social and economic development of the continent. UN وينبغي أن تتخذ التدابير المتصلة بتقديم المساعدة في مجال التخفيف من عبء الدين، بشكل كلي وشامل ودون أن تؤدي إلى تآكل قدرة أفريقيا على جذب الاستثمارات في المستقبل.
    As a collective security and early-warning body, the Peace and Security Council will enhance Africa's capacity to manage conflicts by facilitating timely and efficient response to conflict and crisis situations on the continent. UN ومجلس السلام والأمن، بوصفه هيئة جماعية للأمن والانذار المبكر، سيعزز قدرة أفريقيا على إدارة الصراعات عن طريق تيسير الاستجابة الفعالة التي تأتي في الوقت المناسب لحالات الصراع والأزمات في القارة.
    The United Nations and the African Union need to collaborate in building Africa's capacity to mitigate both natural and man-made disasters. UN وهنــاك حاجة إلى أن تتعاون الأمم المتحدة مع الاتحاد الأفريقي في بناء قدرة أفريقيا على تخفيف حدة الكوارث الطبيعيــة وتلك التي يصنعها الإنسان.
    The African Union itself had recognized the need to seek speedy, peaceful solutions to current conflicts and to build Africa's capacity to prevent, manage and resolve all conflicts on the continent. UN فقد اعترف الاتحاد الأفريقي ذاته بضرورة البحث عن حلول سلمية سريعة للمنازعات الراهنة ومنها قدرة أفريقيا على منع وإدارة وحل جميع المنازعات في القارة.
    In this context, we welcome the increasing assistance we are beginning to receive from certain major countries of the northern hemisphere in the framework of the strengthening of Africa's capacity to maintain peace and react rapidly to crises. UN وفي هذا السياق، نرحب بالمساعدة المتزايدة التي بدأنا تلقيها من بعض البلدان الكبرى في نصف الكرة الشمالي في إطار تعزيز قدرة أفريقيا على حفظ السلام والتصرف بسرعة في حالة اﻷزمات.
    The decline in foreign direct investment flows has seriously affected Africa's capacity to market the value of its products, improve its technical expertise in the various sectors of the economy, and maintain the attractiveness of its investment potentials. UN وقد أثر انخفاض تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر بصورة خطيرة على قدرة أفريقيا على تسويق منتجاتها بقيمتها. وتحسين الخبرة التقنية في مختلف قطاعات الاقتصاد، والاحتفاظ بجاذبية إمكانياتها الاستثمارية.
    The report argued that South-South cooperation had the potential to enhance Africa's capacity to address its development challenges but that the full realization of the benefits required gearing cooperation more towards economic transformation and the development of productive capacities in the region. UN ويجادل التقرير بأن التعاون بين بلدان الجنوب يحمل إمكانات تعزيز قدرة أفريقيا على التصدي لما تواجهه من تحديات في مجال التنمية وإن كان تحقيق المنافع كلها يتطلب دفع التعاون بقدر أكبر في اتجاه التحول الاقتصادي وتنمية القدرات الإنتاجية في المنطقة.
    In this connection, we endorse the recommendation that initiatives such as the trade-for-aid agenda, aimed at building Africa's capacity to compete in international trade, should be promoted and expanded. UN وفي هذا الصدد، نؤيد التوصية الداعية إلى تطوير وتوسيع مبادرات مثل برنامج " التجارة مقابل المعونة " الذي يهدف إلى بناء قدرة أفريقيا على التنافس في التجارة الدولية.
    (f) To develop and strengthen Africa's capacity to tap into the global system of information and knowledge and adapt it to solve its development problems; UN (و) تنمية وتعزيز قدرة أفريقيا على المشاركة في النظام العالمي للمعلومات والمعرفة وتطويعه لحل مشاكلها الإنمائية؛
    (f) To develop and strengthen Africa's capacity to tap into the global system of information and knowledge and adapt it to solve its development problems; UN (و) تنمية وتعزيز قدرة أفريقيا على المشاركة في النظام العالمي للمعلومات والمعرفة وتطويعه لحل مشاكلها الإنمائية؛
    Until these two challenges in particular are addressed, Africa's capacity to mobilize resources at the domestic level will continue to be stunted, and its reliance on fickle and declining official development assistance and inflows of external resources will be unavoidable. UN والى أن يتم التصدي لهذين التحديين بوجه خاص ستظل قدرة أفريقيا على تعبئة الموارد على الصعيد المحلي معاقة، وسيصبح اعتمادها على المساعدة اﻹنمائية الرسمية غير الثابتة والمتضائلة وتدفقات الموارد الخارجية إليها أمرا لا مفر منه.
    Confronted with the fluctuation of commodity prices in the world market, and with an external debt burden currently estimated at well over US $322 billion, the servicing of which consumes over 30 per cent of the continent's export earnings, Africa's capacity to undertake meaningful development is seriously undermined. UN وفي مواجهة تقلبات أسعار السلع اﻷساسية في السوق العالمية، وثقِل عبء الديون الخارجية التي تُقـدر حاليا بما يـزيد عن ٣٢٢ بليونا من الدولارات باﻹضافة إلى تكلفة خدمتها التي تستهلك أكثر من ٣٠ في المائة من إجمالي حصــائل صادرات القارة، تقوضت قدرة أفريقيا على الاضــطلاع بتنمية مجــدية تقوضا خطــيرا.
    He also commended the Regional Peace Initiative and the South African facilitation team for their indispensable role in support of durable peace in Burundi, describing them as excellent examples of Africa's capacity to provide solutions to pressing issues on the African continent. UN ويشيد أيضا بالمبادرة الإقليمية للسلام وفريق جنوب أفريقيا للتيسير على دورهما الذي لا غنى عنه دعما للسلام الدائم في بوروندي، واصفا إياهما بأنهما مثالان ممتازان على قدرة أفريقيا على توفير حلول للقضايا الملحة في القارة الأفريقية.
    In two workshops conducted in Berlin at the invitation of Chancellor Schröder, the G-8, in collaboration with its African partners, the AU and the United Nations, elaborated a plan for promoting Africa's capacity to conduct its own peace missions by 2010. UN وقد عُقدت حلقتا عمل في برلين بدعوة من المستشار شرودر، أوضحت فيهما مجموعة الثمانية بالتعاون مع شركائها الأفارقة والاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة، خطة لتعزيز قدرة أفريقيا على تنفيذ بعثاتها للسلام بحلول عام 2010.
    76. The main objective of the World Trade Organization in its technical assistance for African countries is to enhance Africa's capacity to participate in the multilateral trading system. UN 76 - ويتمثل الهدف الرئيسي من المساعدة التقنية التي توفرها منظمة التجارة العالمية للبلدان الأفريقية في تحسين قدرة أفريقيا على المشاركة في النظام التجاري المتعدد الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more