"africa as a whole" - Translation from English to Arabic

    • أفريقيا ككل
        
    • افريقيا ككل
        
    • أفريقيا بأسرها
        
    • لأفريقيا ككل
        
    • وأفريقيا ككل
        
    • أفريقيا بصفة عامة
        
    • لافريقيا ككل
        
    • أفريقيا بأكملها
        
    • أفريقيا عموماً
        
    • أفريقيا كلها
        
    • افريقيا كلها
        
    • وافريقيا ككل
        
    • بأفريقيا ككل
        
    • وﻷفريقيا ككل
        
    • لأفريقيا كلها
        
    Africa as a whole is increasingly emerging from a cycle of armed conflicts that have greatly worked against its forward progress towards development and prosperity. UN ويزداد خروجها أفريقيا ككل من حلقة الصراعات المسلحة التي حالت بدرجة كبيرة دون تقدمها نحو التنمية والازدهار.
    However, Africa as a whole is projected to sustain high growth in 2008. UN ومع ذلك، فمن المتوقع أن تحتفظ أفريقيا ككل بنمو مرتفع في عام 2008.
    While Africa as a whole has made progress in improving infant and child mortality rates since 1990, there has been wide variation across the region. UN ولئن أحرزت أفريقيا ككل تقدما في تخفيض معدلات وفيات الرضع والأطفال منذ عام 1990، هناك تباين كبير على نطاق المنطقة.
    In real terms, ODF followed similar patterns in Africa as a whole and sub-Saharan Africa in particular. UN وبالقيمة الحقيقية، سلك التمويل اﻹنمائي الرسمي أنماطا مشابهة في افريقيا ككل وافريقيا جنوب الصحراء الكبرى على وجه الخصوص.
    Ethiopia will leave no stone unturned for peace in our subregion and in Africa as a whole. UN وإثيوبيا ستحاول بكل وسيلة ممكنة العمل لإحلال السلام في منطقتنا دون الإقليمية وفي أفريقيا بأسرها.
    FDI inflows into Africa as a whole continued to grow at a relatively slow pace, with inflows of $8 billion in 1998; the performance of individual countries, however, was quite diverse. UN وظلت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أفريقيا ككل تنمو نمواً بطيئاً نسبياً إذ بلغت 8 بلايين دولار في عام 1998؛ غير أن أداء فرادى البلدان تفاوت تفاوتاً كبيراً.
    Ethiopia also takes its responsibility for peace and stability in our subregion very seriously and in Africa as a whole. UN وتتحمل إثيوبيا أيضا مسؤوليتها عن السلام والاستقرار في منطقتنا دون الإقليمية وفي أفريقيا ككل بجدية بالغة.
    Despite this, Africa as a whole has attracted only paltry sums of private capital flows, and these are again concentrated in a handful of countries. UN ورغم هذا لم تجتذب أفريقيا ككل إلا مبالغ تافهة من تدفقات رأس المال الخاص، وحتى هذه تركزت من جديد على حفنة من البلدان.
    The Security Council’s recent decision to authorize the deployment of such a force sends a positive and important signal to the region and to Africa as a whole. UN والقرار الذي اتخذه مجلس اﻷمن مؤخرا باﻹذن بنشر هذه القوة يرسل إشارة إيجابية وهامة إلى تلك المنطقة وإلى أفريقيا ككل.
    The infant mortality rate is more than 2.2 times the rate for Africa as a whole. UN أما معدل وفيات الرضّع فيزيد 2.2 مرة عن معدل أفريقيا ككل.
    Figures showing accelerated economic growth in Africa as a whole during the past years are particularly encouraging. UN ومما يشجع بوجه خاص الأرقام التي تبيّن نموا اقتصاديا مطردا في أفريقيا ككل خلال السنوات الماضية.
    The establishment of the African Peer Review Mechanism with the participation of 23 countries will serve as a useful instrument for promoting sustainable development in Africa as a whole. UN وستكون الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران، التي تشارك فيها 23 بلداً، آلية مفيدة لتشجيع التنمية المستدامة في أفريقيا ككل.
    Foreign investors should not treat Africa as a whole as an inhospitable location for FDI and ignore potential opportunities. UN وينبغي للمستثمرين اﻷجانب ألا يعاملوا أفريقيا ككل كمكان لا يشجع الاستثمار المباشر اﻷجنبي ويتجاهلوا الفرص المحتملة.
    CPR for Africa as a whole was only 15 per cent in 1990. UN فقد كانت معدلات انتشار وسائل الحمل في افريقيا ككل لا تعدو ١٥ في المائة في عام ١٩٩٠.
    29. Sub-Saharan Africa relies more heavily than Africa as a whole on concessional official financing. UN ٢٩ - وتعتمد افريقيا جنوب الصحراء الكبرى بدرجة أكبر من اعتماد افريقيا ككل على التمويل الرسمي التساهلي.
    It is now common knowledge that Africa as a whole has begun to make significant economic and political progress in recent years. UN من المعروف اﻵن بصفة عامة أن أفريقيا بأسرها بدأت تحقق تقدما اقتصاديا وسياسيا كبيرا في السنوات القليلة الماضية.
    According to an action plan, Turkey is vigorously developing its relations with Africa as a whole. UN ووفقا لخطة العمل، تسعى تركيا بحماس إلى تطوير علاقتها مع أفريقيا بأسرها.
    Therefore, oil continues to be the key factor behind the positive fiscal position for Africa as a whole. UN ولذلك فإن النفط يظل العامل الأساسي وراء الوضع المالي الإيجابي لأفريقيا ككل.
    2. These referenda are of historic significance, with potential consequences for Sudanese, southern and northern, for neighbouring countries and for Africa as a whole. UN 2 - ويتسم هذان الاستفتاءان بأهمية تاريخية، بل قد تطال آثارهما سودانيي الجنوب والشمال، وبلدان الجوار وأفريقيا ككل.
    In South Africa as a whole, this proportion increased from 13.9% in 2005 to 41.6% in 2009. UN وارتفعت هذه النسبة من 13.9 في المائة عام 2005 إلى 41.6 في المائة في عام 2009 في جنوب أفريقيا بصفة عامة.
    In 1992 ODA flows fell by 33 and 22 per cent for Africa as a whole and sub-Saharan Africa respectively. UN وفي عام ١٩٩٢، انخفضت تدفقات المساعدة اﻹنمائية الرسمية بنسبة ٣٣ في المائة و ٢٢ في المائة لافريقيا ككل وافريقيا جنوب الصحراء الكبرى على التوالي.
    On the other hand, Africa as a whole and Western and Central Asia have relatively low levels of donor financing for forests. UN ومن ناحية أخرى، تشهد أفريقيا بأكملها ومنطقة غرب ووسط آسيا مستويات منخفضة نسبياً من تمويل المانحين لصالح الغابات.
    During his visit to West Africa from 23 to 28 April, John Holmes, Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs and Emergency Relief Coordinator, reiterated the need for comprehensive long-term strategies to address the recurrent and complex nature of the food crisis and malnutrition in that part of the Sahel and West Africa as a whole. UN وخلال الزيارة التي قام بها جون هولمز، وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية ومنسق الإغاثة في حالات الطوارئ، إلى غرب أفريقيا في الفترة الممتدة من 23 إلى 28 نيسان/أبريل، أكد مجدداً على الحاجة إلى استراتيجيات طويلة الأجل وشاملة لمعالجة الطبيعة المتكررة والمعقدة لأزمة الغذاء وسوء التغذية في ذلك الجزء من منطقة الساحل وغرب أفريقيا عموماً.
    It remains the case that small arms kill more people in Africa as a whole, than anything other than disease. UN والقضية ما زالت تتمثل في أن الأسلحة الصغيرة تفتك بأشخاص في أفريقيا كلها أكثر من أي شيء آخر عدا المرض.
    As well as being a personal tribute, his election honours not only Côte d'Ivoire, which is Mali's friend and neighbour, but Africa as a whole. UN وقد كان انتخابه تكريما لشخصه كما أنه يشرف افريقيا كلها وليس فقط كوت ديفوار، البلد الصديق والجار لمالي.
    We considered apartheid to be anti-progress and a dead weight which was hampering the unity and progress of southern Africa and Africa as a whole. UN ورأينا أن الفصل العنصري مناف للتقدم وعائق لوحدة الجنوب اﻹفريقي وافريقيا ككل وتقدمهما.
    The need for differentiation seemed to be particularly relevant for successful African countries, which were held back by a widespread negative perception about Africa as a whole. UN وهذه الحاجة إلى التمايز تبدو مهمة بصفة خاصة بالنسبة للبلدان اﻷفريقية الناجحة التي تتأثر سلباً من جراء وجود تصور سلبي واسع الانتشار فيما يتعلق بأفريقيا ككل.
    This is a matter of grave concern to my country and to Africa as a whole. UN وهذه مسألة تثــير بالغ القلق لبلدي وﻷفريقيا ككل.
    It had been a momentous event not only for Nigeria but also for Africa as a whole, and had demonstrated that a developing country could develop and use inexpensive, flexible and dynamic remote sensing in agriculture, environmental management and other areas. UN وقد كان هذا حدثا جللا لا لنيجيريا وحدها بل لأفريقيا كلها أيضا، وبيَّن عمليا أن بوسع بلد نام أن يطور ويستخدم وسائل ميسورة التكلفة ومرنة ودينامية للاستشعار من بُعد في مجالي الزراعة وإدارة البيئة وغيرهما من المجالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more