"africa must" - Translation from English to Arabic

    • أفريقيا يجب أن
        
    • يجب على أفريقيا أن
        
    • افريقيا يجب أن
        
    • يتعين على أفريقيا أن
        
    • وعلى أفريقيا أن
        
    • افريقيا أن
        
    • يجب على افريقيا
        
    • إن أفريقيا يجب
        
    • تتولى أفريقيا زمام
        
    It was observed that the development of Africa must remain the central focus of the work of the United Nations. UN ولوحظ أن تنمية أفريقيا يجب أن تظل محور تركيز عمل الأمم المتحدة.
    It was observed that the development of Africa must remain the central focus of the work of the United Nations. UN ولوحظ أن تنمية أفريقيا يجب أن تظل محور تركيز عمل الأمم المتحدة.
    Several participants signalled that Africa must reverse its continuing dependence on the industrial nations for aid and investment. UN وأشار عدد من المشتركين إلى أنه يجب على أفريقيا أن تعكس اعتمادها المستمر على البلدان الصناعية لتلقي العون والاستثمار.
    Third, Africa must enact and adhere to the various reforms needed to promote economic growth. UN وثالثا، يجب على أفريقيا أن تشرع في تنفيذ اﻹصلاحات اللازمة لتعزيز النمو الاقتصادي، وأن تلتزم بتلك اﻹصلاحات.
    Sustained recovery and development in Africa must remain one of the Organization's priorities. UN إن الانتعاش والتنمية المستدامين في افريقيا يجب أن يظلا من بين أولويات المنظمة.
    Here Africa must face up to its own realities. UN وهنا يتعين على أفريقيا أن تواجه حقائق واقعها.
    Africa must take measures of that kind to protect its girl children. UN وعلى أفريقيا أن تتخذ ذلك النوع من التدابير لحماية صغار فتياتها.
    The Council affirms that all parties in South Africa must assist the Government in preventing opponents of democracy from using violence to threaten the country's democratic transition. UN ويؤكد المجلس أن على جميع اﻷطراف في جنوب افريقيا أن تساعد الحكومة في منع خصوم الديمقراطية من استخدام العنف في تهديد انتقال البلد إلى الديمقراطية.
    It is also a myth to suggest that Africa must be more fully integrated with the global economy. UN كما أن الاقتراح القائل بأن أفريقيا يجب أن تدمج على نحو تام في الاقتصاد العالمي ليس إلا فكرة خاطئة.
    Political and economic reforms that have started in Africa must stay on course and produce the results that our people want. UN فاﻹصلاحات السياسية والاقتصادية التي بدأت في أفريقيا يجب أن تتابع مسارها وأن تؤدي إلى النتائج التي يريدها شعبنا.
    Throughout the decade that is now drawing to a close, the international community has repeatedly stated that Africa must be a priority. UN وطوال العقد الذي يشرف اﻵن على الانتهاء، أعلن المجتمع الدولي مرارا وتكرارا بأن أفريقيا يجب أن تحظى باﻷولوية.
    We believe that Africa must be fully represented in all the decision-making organs of the United Nations, not least the Security Council. UN ونعتقد أن أفريقيا يجب أن تمثل كاملا في كل هيئات صنع القرار بالأمم المتحدة، وخاصة مجلس الأمن.
    In terms of reforms, Africa must place greater stress on continuous improvement of the business environment. UN وبالنسبة للإصلاحات، يجب على أفريقيا أن تركّز أكثر على مواصلة تحسين بيئة الأعمال.
    In addition, Africa must address other priorities such as the infrastructure deficit and aid dependency. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب على أفريقيا أن تعالج أولويات أخرى مثل نقص البنية التحتية والاعتماد على المعونة.
    The situation in Côte d'Ivoire is such that Africa must use all its weight to facilitate a political solution. UN والحالة في كوت ديفوار هي من الخطورة بحيث أنه يجب على أفريقيا أن تستخدم كل ثقلها لتيسير التوصل إلى حل سياسي.
    The historic opportunity that has now emerged in South Africa must succeed for the benefit not only of that country, but also of the world. UN إن الفرصة التاريخية التي سنحت اﻵن في جنوب افريقيا يجب أن تنجح لا من أجل هذا البلد فحسب، بل ومن أجل العالم أيضا.
    The recent signing of the peace agreement between the Palestine Liberation Organization (PLO) and the Israelis and that between blacks and whites in South Africa must be regarded as the biggest achievements of the post-cold-war period. UN فالتوقيع مؤخرا على اتفاق السلام بين منظمة التحرير الفلسطينية واسرائيل والاتفاق بين السود والبيض في جنوب افريقيا يجب أن ينظر إليهما على أنهما أكبر إنجازين في فترة ما بعد الحرب الباردة.
    They also agreed that Africa must work harder to mobilize the domestic resources to meet the Goals. UN واتفق الوزراء أيضا على أنه يتعين على أفريقيا أن تعمل بعزم أكبر على تعبئة الموارد المحلية لتحقيق تلك الأهداف.
    Facing many acute problems today, Africa must consider peace to be an absolute necessity. UN وإزاء المشاكل الحادة الكثيرة القائمة اليوم، يتعين على أفريقيا أن تنظر إلى السلام بوصفه ضرورة مطلقة.
    Africa must begin to benefit from the opportunities stemming from trade liberalization, information and communications technology and other emerging technologies, to enable it to cope with global market trends. UN وعلى أفريقيا أن تبدأ في الاستفادة من الفرص الناشئة عن تحرير التجارة وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وغيرها من التكنولوجيات الناشئة، لكي تتمكّن من مسايرة اتجاهات السوق العالمية.
    South Africa must face challenges it can meet only through the voluntary mobilization of all sectors of the population, united in pursuit of a common objective. UN ويجب على جنوب افريقيا أن تواجــه التحديات التــي لا يمكنها التصدي لهــا إلا مــن خلال التعبئة الطوعيـة. لجميـع قطاعـات السكان متحــدة، سعيــا وراء هــدف مشترك.
    Africa must strive for a high and sustained economic growth rate to make possible viable policies for combating poverty, taking into account demographic growth. UN وقال إنه يجب على افريقيا أن تسعى إلى تحقيق معدل مرتفع ومستدام للنمو الاقتصادي من أجل تمكين سياسات ذات جدوى لمكافحة الفقر تأخذ في حسبانها النمو السكاني.
    Africa must be included in a final determination on the future composition of the Security Council. UN إن أفريقيا يجب أن تكون مشمولة في قرار نهائي بشأن التكوين المقبل لمجلس الأمن.
    Africa must therefore lead African development, and donors must follow. UN ويجب لذلك أن تتولى أفريقيا زمام التنمية الأفريقية، وأن تسير الجهات المانحة على خطاها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more