"africa should" - Translation from English to Arabic

    • أفريقيا أن
        
    • أفريقيا ينبغي أن
        
    • ينبغي لأفريقيا
        
    • أفريقيا يجب أن
        
    • وينبغي لأفريقيا أن
        
    • افريقيا أن
        
    • افريقيا ينبغي
        
    • فأفريقيا ينبغي أن
        
    • ينبغي لافريقيا أن
        
    • يتعين على أفريقيا
        
    • فينبغي لها أن
        
    Governments in Africa should strive to establish a real partnership with representatives of the private sector, including small and medium-sized enterprises. UN وعلى الحكومات في أفريقيا أن تسعى جاهدة لإيجاد شراكة حقيقية مع ممثلي القطاع الخاص تشمل المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    The regional programme in Africa should develop the capacity of regional and pan-African institutions to deliver their mandates. UN وينبغي للبرنامج الإقليمي في أفريقيا أن ينمي قدرة المؤسسات الإقليمية ومؤسسات البلدان الأفريقية على أداء مهامها.
    The Standing Advisory Committee on Security Questions in Central Africa should continue to hold ministerial meetings and organize conferences and thematic debates on the most pressing security issues of the day. UN وينبغي للجنة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل الأمن في وسط أفريقيا أن تستمر في عقد اجتماعات وزارية وتنظيم المؤتمرات والمناقشات المواضيعية بشأن المسائل الأمنية الأكثر إلحاحا في الوقت الراهن.
    We would like to highlight the idea that development cooperation with Africa should start with the identification of countries' specific needs and conditions. UN ونود أن نبرز فكرة أن التعاون الإنمائي مع أفريقيا ينبغي أن يبدأ بتحديد الاحتياجات والظروف الخاصة للبلدان.
    Development cooperation with Africa should be firmly based on country-specific needs and requests. UN إن التعاون الإنمائي مع أفريقيا ينبغي أن يكون قائما بصورة راسخة على الاحتياجات والطلبات المحددة لكل بلد بعينه.
    Consequently, Africa should no longer remain on the sidelines of international decision-making processes or be content to passively endure the adverse consequences. UN وبالتالي، ينبغي لأفريقيا ألا تبقى على هوامش عمليات صنع القرار الدولية أو تقبل على نحو سلبي بتحمل الآثار الضارة.
    In our view, the international community's response to Africa should have two main dimensions: first, conflict prevention and settlement, properly speaking, and second, laying the groundwork for the elimination of the causes of such conflicts. UN ونرى أن استجابة المجتمع الدولي إزاء أفريقيا يجب أن تمضي في اتجاهين أساسيين: الاتجاه اﻷول ويتصل بمنع وتسوية المنازعات على نحو ما ينبغي والاتجاه الثاني ويتصل بتهيئة اﻷحوال اللازمة للقضاء على أسباب هذه المنازعات.
    Africa should be grateful for that. UN وينبغي لأفريقيا أن تكون ممتنة لذلك.
    Once the right conditions are in place, there is no reason why Africa should not be able to ensure its own food security. UN وإذا تهيأت الظروف المواتية، فليس هناك أي سبب لكي لا يكون بمقدور أفريقيا أن تضمن أمنها الغذائي بالاعتماد على نفسها.
    In order to tackle Africa's diverse challenges, the international community, in partnership with Africa, should prioritize strengthening the capacity of the State, including local governments. UN ولمواجهة التحديات المختلفة التي تواجه أفريقيا، ينبغي للمجتمع الدولي، في شراكة مع أفريقيا أن يمنح الأولوية لتعزيز قدرة الدولة، بما في ذلك الحكومات المحلية.
    11. In the post-Uruguay Round period, Africa should wait for the implementation of the commitments made in its favour. UN ١١ - وفي فترة ما بعد جولة أوروغواي، يتعين على أفريقيا أن تنتظر تنفيذ الالتزامات المقدمة لصالحها.
    The Council missions to Africa should draw attention to this problem. UN ويجب على البعثات التي يوفدها المجلس إلى أفريقيا أن تلفت الانتباه إلى هذه المشكلة.
    Furthermore, in the delegate's opinion, countries in Africa should intensify efforts at diversifying their trade basket, securing trade financing and engaging in technological upgrading. UN وعلاوة على ذلك، رأى هذا المندوب أنه ينبغي لبلدان أفريقيا أن تكثف جهودها في مجال تنويع سلعها التجارية وتأمين تمويل تجارتها والمشاركة في رفع المستوى التكنولوجي.
    100. Finally, States outside Africa should support the principles of international cooperation, solidarity and responsibility-sharing. UN 100 - وأخيرا، ينبغي للدول خارج أفريقيا أن تدعم مبادئ التعاون الدولي والتضامن وتقاسم المسؤوليات.
    Africa should continue to be a high-priority area in the lead-up to UNCTAD X. UN وقالت إن أفريقيا ينبغي أن تبقى أحد المجالات التي تحظى بأولوية عالية في الأعمال التمهيدية للأونكتاد العاشر.
    The organizations of the United Nations system working in Africa should adopt a holistic approach. UN وأشير إلى أن مؤسسات منظومة الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا ينبغي أن تعتمد نهجا شاملا.
    The organizations of the United Nations system working in Africa should adopt a holistic approach. UN وأشير إلى أن مؤسسات منظومة الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا ينبغي أن تعتمد نهجا شاملا.
    Furthermore, Africa should strive to develop its solar energy resources which is abundantly available. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي لأفريقيا أن تكافح من أجل تنمية مواردها من الطاقة الشمسية المتاحة بصورة وافرة.
    Therefore, in keeping with the Harare Declaration of Heads of State and Government of the countries members of the Organization of African Unity (OAU), we believe that Africa should have two permanent seats in the Security Council, with the same privileges as the current members. UN ولهذا، فإننا، تمشيا مع إعلان هراري لرؤساء دول وحكومات البلدان اﻷعضاء في منظمة الوحدة اﻷفريقية، نرى أن أفريقيا يجب أن تحصل على مقعدين دائمين في مجلس اﻷمن، بنفس مزايا اﻷعضاء الحاليين.
    Africa should hold not less than two permanent seats, with all the prerogatives and privileges of permanent membership, including the right of veto, as well as five non-permanent seats. UN وينبغي لأفريقيا أن تتمتع بما لا يقل عن مقعدين دائمين، بكل الصلاحيات والامتيازات المترتبة على العضوية الدائمة، بما في ذلك حق النقض، فضلا عن خمسة مقاعد غير دائمة.
    Consequently, those civil servants that have found themselves unable to come to terms with the new environment in South Africa should volunteer to leave; UN وبالتالي، فإن على الموظفين الذين يرون أنفسهم غير قادرين على التكيف مع البيئة الجديدة في جنوب افريقيا أن يتركوا الوظيفة العامة تلقائيا؛
    The critical economic situation in Africa should be taken into account as one of the foremost concerns of the Organization. UN والحالة الاقتصادية الحرجة في افريقيا ينبغي أن تؤخذ في الحسبان باعتبارها من أهم شواغل المنظمة.
    Africa should develop its own model of sustainable development based on country ownership, taking into account the specificities of African countries and their need to achieve international competitiveness. UN فأفريقيا ينبغي أن تطور نموذجها الخاص في مجال التنمية المستدامة على أساس يقوم على تولي بلدانها زمام أمورها بنفسها، ومع مراعاة خصوصيات البلدان الأفريقية وحاجتها إلى تحقيق القدرة على المنافسة الدولية.
    55. Several delegations stressed that Africa should remain the region of highest priority for UNICEF. UN ٥٥ - وشددت عدة وفود على أنه ينبغي لافريقيا أن تظل المنطقة ذات اﻷولوية العليا بالنسبة لليونيسيف.
    Africa should seize all opportunities to be part of the international agenda in the next millennium. UN فينبغي لها أن تنتهز جميع الفرص لكي يكون لها مكانها على جدول اﻷعمال الدولي في اﻷلفية القادمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more