"africa that" - Translation from English to Arabic

    • أفريقيا التي
        
    • افريقيا التي
        
    • أفريقيا أن
        
    • أفريقيا بأن
        
    • افريقيا أن
        
    • أفريقيا الذي
        
    • أفريقيا والتي
        
    • الأفريقية التي
        
    • بأفريقيا التي
        
    • أفريقيا على أن
        
    They recognized the practical merits of the technical cooperation programmes in Africa that contained trade-related capacity-building elements. UN واعترفوا بالمزايا العملية لبرامج التعاون التقني في أفريقيا التي تحتوي على عناصر خاصة ببناء القدرات في مجال التجارة.
    The report was used to identify critical environmental issues in Africa that require concerted management activities. UN واستخدم التقرير أيضاً لتحديد القضايا البيئية الحرجة في أفريقيا التي تتطلب أنشطة إدارية متضافرة.
    The workshop targeted French-speaking countries in Africa that had ratified the Convention but not yet submitted an initial report. UN وقد استهدفت حلقة العمل البلدان الناطقة بالفرنسية في أفريقيا التي صدقت على الاتفاقية لكنها لم تقدم بعد تقريرا أوليا.
    It is with great satisfaction and happiness that we see together with us in this Hall representatives of the Government of South Africa that was elected on a democratic basis. UN إننا نرى بيينا في هذه القاعة بارتياح وسرور كبيرين ممثلين لحكومة جنوب افريقيا التي انتخبت في انتخابات ديمقراطية.
    It is once again Africa that has had to bear the brunt of those conflicts. UN ومرة أخرى يتعين على أفريقيا أن تتحمل العبء الأكبر لتلك الصراعات.
    Allow me to outline this to the General Assembly and recall for the representative of South Africa that the Security Council is playing an active role in putting an end to these various regional conflicts, pursuant to the provisions of the Charter, contrary to the allegations of the representative of South Africa. UN اسمحوا لي أن أذكر الخطوط العريضة أمام الجمعية العامة وأن أذكّر ممثل جنوب أفريقيا بأن مجلس الأمن، خلافا لادعاءاته، يؤدي دورا نشطا في وضع حد لمختلف الصراعات الإقليمية، عملا بأحكام الميثاق.
    It was understood during the mission to South Africa that, in 1992, 65,000 black youths trained under labour programmes benefited from the scheme. UN وعلمت البعثة الى جنوب افريقيا أن ٠٠٠ ٥٦ شاب أسود دربوا في عام ٢٩٩١ بموجب برامج العمل وقد استفادوا من هذا المخطط.
    Finally, I wish to conclude by drawing the attention of the participants to an evaluation of the United Nations New Agenda for Africa that was conducted by the United Nations Joint Inspection Unit. UN وأخيرا، أود أن أختتم بياني بأن استرعي انتباه المشاركين إلى تقييم برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا الذي أجرته وحدة التفتيش المشتركة.
    In reviewing all aspects of the scale methodology, it should not lose sight of the principle of capacity to pay and should ensure equitable treatment of developing countries, particularly those in Africa, that were experiencing economic difficulties. UN فلدى استعراض جميع جوانب منهجية إعداد الجدول، ينبغي ألا تتناسى اللجنة مبدأ القدرة على الدفع كما ينبغي أن تكفل معاملة منصفة للبلدان النامية، لا سيما الموجودة في أفريقيا والتي تواجه صعوبات اقتصادية.
    The Group also has information on companies based in South Africa that may have violated the arms embargo. UN كما يملك الفريق معلومات عن الشركات المتمركزة خارج جنوب أفريقيا التي ربما قامت بانتهاك حظر توريد الأسلحة.
    They recognized the practical merits of the technical cooperation programmes in Africa that contained trade-related capacity-building elements. UN واعترفوا بالمزايا العملية لبرامج التعاون التقني في أفريقيا التي تحتوي على عناصر خاصة ببناء القدرات في مجال التجارة.
    Thank God, however, that we in the Kingdom of Swaziland are still one of those unique nations in Africa that retains our heritage, languages and traditional institutions. UN ومهما يكن عليه اﻷمر، فإننا نشكر الله ﻷننا في مملكة سوازيلند لا نزال إحدى اﻷمم الفريدة في أفريقيا التي تحتفظ بتراثها ولغاتها ومؤسساتها التقليدية.
    I lead a team that's bringing the Internet to the parts of Africa that don't have it. Open Subtitles أنا أقود الفريق الذي يجلب الانترنت لأجزاء من أفريقيا التي ليس لديها
    So that Was the original migration out of Africa that We can track With DNA. Open Subtitles فهذه هي الهجرة الأصلية لخارج أفريقيا التي تمكنا تتبعها بالجينات
    A few examples were given, such as efforts by European countries to provide weather-related information to African countries and several regional programmes in Africa that focused on monitoring natural resources. UN وقُدِّمت بضعة أمثلة، من قبيل الجهود التي تبذلها البلدان الأوروبية لتزويد البلدان الأفريقية بالمعلومات المتعلقة بالطقس، وعدَّة من البرامج الإقليمية في أفريقيا التي تركِّز على رصد الموارد الطبيعية.
    This is ironic given the richness of indigenous knowledge and the abundance of natural resources within Africa that could be used to lift the continent out of poverty. UN وذلك من قبيل المفارقات بالنظر إلى غزارة معارف الشعوب الأصلية ووفرة الموارد الطبيعية في أفريقيا التي يمكن استخدامها لانتشال القارة من وهدة الفقر.
    Burundi enthusiastically welcomes the recent events in South Africa that enabled the historic leader of the African National Congress of South Africa (ANC), Mr. Nelson Mandela, to call for the lifting of economic sanctions against his country. UN وترحب بوروندي ترحيبا حارا باﻷحداث اﻷخيرة في جنوب افريقيا التي مكنت القائد التاريخي للمؤتمر الوطني الافريقي لجنوب افريقيا السيد نيلسون مانديلا، من أن يطالب برفع الجزاءات الاقتصادية المفروضة على بلده.
    The crisis which holds Mozambique and Angola in thrall should thus, we believe, shortly fade away, since the destabilizing elements in Mozambique and Angola will no longer have the assurance of finding sanctuary in a South Africa that has rejected the ghetto of apartheid. UN وهكـذا سيتسنى بعد قليل، على ما نعتقد، أن تنفرج اﻷزمة التي أمسكت بتلابيب موزامبيق وأنغولا، ﻷن العناصر التي تشيع عدم الاستقرار في موزامبيق وأنغولا لن تضمن بعد ذلــــك وجود ملاذ لها في جنوب افريقيا التي نبذت غيتو الفصل العنصري.
    That would also signal to the countries of the Middle East and North Africa that, in the twenty-first century, there were alternatives to violence in the pursuit of national aspirations. UN مما يتيح بالإضافة إلى ذلك، لدول الشرق الأوسط وشمال أفريقيا أن تدرك أنه فى القرن الحادى والعشرين يمكن السعى إلى تحقيق الأهداف القومية بوسائل أخرى غير العنف.
    There is general consensus in Africa that that would have a negative effect, polarizing the different positions of the stakeholders and thereby driving them away from a peaceful settlement. UN ويسود توافق عام في الآراء في أفريقيا بأن هذا سيؤدي على نحو سلبي إلى استقطاب المواقف المختلفة لأصحاب المصلحة، مما ينفرها من التسوية السلمية.
    In this connection, the Advisory Committee, in response to inquiry, was informed that, although the books for 1992 had not yet been closed, it appeared, in respect of the Centre in Africa, that income in 1992 fell short of 1992 expenditures by some $40,000. UN وفي هذا الصدد، أخبرت اللجنة الاستشارية، ردا على استفسارها، بأن دفاتر سنة ١٩٩٢ لم تقفل بعد وإنه يبدو فيما يتعلق بالمركز في افريقيا أن اﻹيرادات في سنة ١٩٩٢ كانت أقل من النفقات في سنة ١٩٩٢ بنحو ٠٠٠ ٤٠ دولار.
    Among the key achievements of the year was the publication of the flagship Economic Report on Africa that has attained new heights by focusing more intensively on issues of production patterns. UN ومن أهم إنجازات هذه السنة إصدار المنشور الرئيسي المعنون " التقرير الاقتصادي عن أفريقيا " الذي أصبح أكثر أهمية بفضل تركيزه بصورة مكثفة أكثر على القضايا المتصلة بأنماط الإنتاج.
    6. The Government of Niger observed that the absence of a definition of " indigenous people " invited subjective interpretations, which poses dangers for those emerging nations-States in Africa that face recurrent tribal conflicts. UN ٦- لاحظت حكومة النيجر أن عدم وجود تعريف " للسكان اﻷصليين " يبعث على تفسيرات ذاتية، مما يشكل خطرا على اﻷمم - الدول الناشئة في أفريقيا والتي تواجه منازعات قبلية متكررة.
    44. Countries in Africa that offer some form of legal protection of indigenous knowledge include Cameroon, Ghana, Kenya, Malawi, Nigeria, South Africa, Uganda and the United Republic of Tanzania. UN 44 - وتضم البلدان الأفريقية التي تقدم شكلا من أشكال الحماية القانونية لمعارف الشعوب الأصلية أوغندا، وجمهورية تنزانيا المتحدة، وجنوب أفريقيا، وغانا، والكاميرون، وكينيا، وملاوي، ونيجيريا.
    There is an urgent need to implement the important decisions relevant to Africa that have been made in various United Nations organs and conferences. UN وهناك حاجة ماسة لتنفيذ القرارات الهامة المتصلة بأفريقيا التي اتخذت في مختلف أجهزة الأمم المتحدة ومؤتمراتها.
    I fully agree with the representative of South Africa that some more clarification could be useful for delegations themselves to clear up their positions. UN وأتفق تماما مع ممثلة جنوب أفريقيا على أن بعض التوضيح الإضافي يمكن أن يكون مفيدا للوفود ذاتها كي توضح مواقفها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more