"africa which" - Translation from English to Arabic

    • أفريقيا التي
        
    • افريقيا التي
        
    • أفريقيا والتي
        
    • الأفريقية التي
        
    • افريقيا والتي
        
    • أفريقيا الذي
        
    • بأفريقيا الذي
        
    • افريقيا الذي
        
    He also highlighted the alarming rates of deforestation, particularly in Africa, which was losing 4 million hectares of forests per year. UN وشدد أيضاً على المعدلات المفزعة لإزالة الغابات، ولا سيما في أفريقيا التي تفقد 4 ملايين هكتار من الغابات سنوياً.
    Manufacture of methaqualone is also thought to take place in South Africa, which assessed that the remaining UN ويعتقد أن الميثاكوالون يصنع أيضا في جنوب أفريقيا التي قدّرت أن النسبة المتبقية، وهي
    In this respect, Africa, which has been faced with slavery and colonialism in the past, continues to suffer from contemporary forms of racism. UN وفي هذا الصدد، ما زالت أفريقيا التي واجهت الرق والاستعمار في الماضي تعاني من أشكال معاصرة للعنصرية.
    Thirty-five per cent of EPF allocations were for Africa, which also received the largest share of all emergency expenditures in 1993. UN فذهب ٣٥ في المائة من مخصصات صندوق برنامج الطوارئ إلى افريقيا التي تلقت أيضا أكبر حصة من جميع نفقات الطوارئ في عام ١٩٩٣.
    To this end, it encourages the steps being taken by the Vice-President of South Africa, which it hopes will reach a successful conclusion as soon as possible. UN وهي تشجّع في هذا الصدد المساعي التي يبذلها نائب رئيس جنوب أفريقيا والتي تأمل أن تؤتي ثمارها في القريب العاجل.
    The decline in ODA in recent years constitutes a development impediment for many developing countries, particularly those in Africa, which must rely on ODA for many of their development projects. UN إن انخفاض المساعدة الإنمائية الرسمية، الذي شهدته السنوات الأخيرة، يشكل معوقا للتنمية في العديد من البلدان النامية، وخاصة البلدان الأفريقية التي لا بد لها من الاعتماد على المساعدة الإنمائية الرسمية في العديد من مشاريعها الإنمائية.
    We follow with great interest developments in Africa which will, in all likelihood, soon keep another entire continent free of nuclear weapons. UN ونتابع باهتمام كبير التطورات التي تجري في افريقيا والتي من المرجح أن تجعل قارة أخرى بأكملها خالية من اﻷسلحة النووية.
    In that context, we are pleased to see the proposal submitted by Ambassador Selebi of South Africa, which refers to the creation of this ad hoc committee. UN وفي هذا السياق، يسعدنا أن نرى الاقتراح الذي قدمه السفير سيليبي من جنوب أفريقيا الذي يشير إلى إنشاء هذه اللجنة المخصصة.
    This is particularly true in Africa, which is the least advanced region and the one most seriously affected by the economic crisis. UN وينطبــق هــذا بوجــه خاص على أفريقيا التي هي أقل المناطق تقدما وأشدها تأثرا باﻷزمة الاقتصادية.
    It is grim, and yet the situation is the same in other parts of the world, especially Africa, which has the largest refugee populations. UN إنها حالة قاتمة، ومع هذا فالحالة نفسها قائمة في أجزاء أخرى من العالم، ولاسيما في أفريقيا التي لديها أكبر عدد من اللاجئين.
    The time is opportune to focus our attention on the sustainable development of Africa, which remains a major challenge to be met by the African continent. UN لقد حان الوقت لتركيز اهتمامنا على التنمية المستدامة في أفريقيا التي تظل تحديا هاما يجب أن تواجهه القارة الافريقية.
    In this context, Africa, which intends to make its union a reality, wants to become master of its own destiny. UN وفي هذا السياق، فإن أفريقيا التي تعتزم أن تجعل اتحادها حقيقة واقعة، تريد أن تصبح سيدة مصيرها.
    In that regard, the European Union saw the integration of Africa, which accounted for less than 1 per cent of world trade, and the least developed countries into the world economy as of special importance. UN وأشارت، في هذا الصدد، إلى أن الاتحاد الأوروبي يرى أن إدماج أفريقيا التي تمثل أقل من 1 في المائة من التجارة العالمية، وأقل البلدان نمواً في الاقتصاد العالمي له أهمية خاصة.
    Deforestation is proceeding most rapidly in Africa, which lost 0.7 per cent of its forest area annually during this period. UN وإزالة الغابات تمضي على أشدها في أفريقيا التي تناقصت مساحة الغابات فيها بنسبة ٠,٧ في المائة سنويا خلال هذه الفترة.
    It is of course a travesty of justice that Africa, which constitutes a large portion of the work of the Council, is not represented in the permanent category. UN وبالطبع هناك تنكّر للعدالة إذ أن أفريقيا التي تشكِّل جزءا واسعا من عمل المجلس غير ممثّلة في فئة العضوية الدائمة.
    We think in particular of certain countries of the region, such as Uganda, Tanzania and South Africa, which were tireless godfathers in facilitating our peace process. UN ونفكر بصفة خاصة في بلدان معينة في المنطقة، مثل أوغندا وتنزانيا وجنوب أفريقيا التي تبنت دون كلل تيسير عمليتنا للسلام.
    We welcome a South Africa which has turned its back on apartheid, a South Africa which is now united, democratic and non-racial. UN إننا نرحب بجنوب افريقيا التي أدارت ظهرها للفصل العنصري، جنوب افريقيا التي تعتبر اﻵن موحدة وديمقراطية وغير عرقية.
    South Africa, which only yesterday was a synonym for oppression and shame, is now becoming a symbol of concord. UN إن جنوب افريقيا التي كانت باﻷمس فقط مرادفا للاضطهاد والخزي تصبح اﻵن مثالا للوئام.
    The Movement also welcomes the Security Council's field visits to a number of countries in Africa, which have provided an excellent opportunity to garner accurate information and allowed for a proper assessment of the situation on the ground. UN كما ترحب الحركة بالزيارات الميدانية التي يقوم بها مجلس الأمن لعدد من البلدان في أفريقيا والتي أتاحت فرصة طيبة لجمع معلومات دقيقة وللقيام بتقييم صحيح للوضع على الأرض.
    Notable exceptions to this generalization are the international air transport links of Africa, which are particularly weak, and the case of landlocked countries, whose overseas international freight traffic faces particular problems. UN والحالات الجديرة بالذكر التي لا ينطبق عليها هذا التعميم هي وصلات النقل الجوي الدولي الأفريقية التي تتميز بضعف شديد، وحالة البلدان غير الساحلية التي يواجه فيها نقل البضائع الدولي إلى الخارج مشاكل خاصة.
    Ukraine welcomes the developments in South Africa, which make it possible to lift economic sanctions against that country. UN وترحــب أوكرانيــا بالتطورات التي شهدتها جنــوب افريقيا والتي تسمــح برفــع الجـــزاءات الاقتصادية عن ذلك البلد.
    Western Sahara was the only Territory in Africa which had not been given the opportunity to exercise its right to self-determination. UN الصحراء الغربية هي الإقليم الوحيد في أفريقيا الذي لم يُمنح الفرصة لممارسة حقه في تقرير المصير.
    We also urge that the Office of the Special Adviser on Africa, which was created to ensure a coherent and integrated approach by the United Nations, be adequately funded to enable it to discharge its responsibility credibly. UN ونحث أيضا على تقديم التمويل الكافي لمكتب المستشار الخاص المعني بأفريقيا الذي أنشئ لكفالة سلوك الأمم المتحدة نهجا متماسكا ومتكاملا، ليتسنى له القيام بمسؤولياته بشكل موثوق.
    Signature of project document for the new Cleaner Production Centre in South Africa, which is co-sponsored by Austria and Switzerland. UN ● توقيع وثيقة المشروع الخاص بالمركز الجديد للانتاج الأنظف في جنوب افريقيا الذي تشترك النمسا وسويسرا في رعايته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more