"african countries have" - Translation from English to Arabic

    • البلدان الأفريقية قد
        
    • للبلدان الأفريقية تقع على عاتق
        
    • من البلدان الأفريقية
        
    • بلدا أفريقيا
        
    • بلدان أفريقية
        
    • أن البلدان الأفريقية
        
    • البلدان الأفريقية من
        
    • البلدان الافريقية قد
        
    • بلداً أفريقياً
        
    • البلدان الأفريقية هي التي يقع على عاتقها
        
    • بلدان افريقية
        
    • بلدا افريقيا
        
    • البلدان الأفريقية إلى
        
    • البلدان الأفريقية عن
        
    • البلدان الأفريقية لم
        
    Along these lines, it should be noted that 85 per cent of African countries have developed policies to guarantee equitable access to prevention, treatment and care to those affected by or living with HIV. UN وتجدر الإشارة في هذا المنحى إلى أن 85 في المائة من البلدان الأفريقية قد وضعت سياسات لضمان تكافؤ فرص الحصول على الوقاية والعلاج والرعاية للمتأثرين أو المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    The African countries have thereby shouldered the requirement of responsible partnership with the international community. UN وبذلك تكون البلدان الأفريقية قد أوفت بمتطلبات الشراكة المسؤولة مع المجتمع الدولي.
    We are pleased to note that the African countries have made enormous efforts to implement NEPAD. UN ويطيب لنا أن نلاحظ أن البلدان الأفريقية قد بذلت جهودا جبارة لتنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Many African countries have become trapped in a debt cycle whereby new aid is given to service existing debt stock. UN فقد أصبح كثير من البلدان الأفريقية أسير حلقة من الديون بحيث تقدم المعونة الجديدة لخدمة أصل الدين القائم.
    Thirty African countries have acceded to the Rome Statute. UN وانضم ثلاثون بلدا أفريقيا إلى نظام روما الأساسي.
    Many African countries have also adopted new forest policies and laws, and geared efforts towards improving forest law enforcement. UN وأقرت بلدان أفريقية عديدة أيضا سياسات وقوانين جديدة تتعلق بالغابات، ووجهت الجهود نحو تحسين إنفاذ قوانين الغابات.
    Circumstantial evidence certainly suggests that some African countries have benefited from the access agreement. UN وتشير الأدلة الظرفية بالتأكيد إلى أن بعض البلدان الأفريقية قد استفادت من اتفاق الوصول إلى الأسواق.
    The fact is that African countries have suffered too long from their relative isolation from the global economy. UN والواقع إن البلدان الأفريقية قد عانت الكثير من عزلتها النسبية عن الاقتصاد العالمي.
    African countries have embarked upon a process of promoting and strengthening democracy. UN إن البلدان الأفريقية قد باشرت عملية تشجيع وتعزيز الديمقراطية.
    Circumstantial evidence certainly suggests that some African countries have benefited from the access agreement. UN وتشير أدلة إستنتاجية بالتأكيد إلي أن بعض البلدان الأفريقية قد انتفعت من اتفاق فرص الوصول.
    It is obvious that African countries have made significant strides in improving the general business environment. UN ومن الواضح أن البلدان الأفريقية قد قطعت أشواطا كبيرة في سبيل تحسين البيئة العامة للأعمال التجارية.
    By adopting NEPAD, which is built around the MDGs, African countries have put the MDGs at the centre of their development agenda. UN وباعتماد الشراكة الجديدة التي بنيت حول هذه الأهداف، نجد أن البلدان الأفريقية قد وضعت الأهداف الإنمائية للألفية في صميم جدول أعمالها للتنمية.
    Many African countries have not undertaken a census of housing and population in the last 20 years. UN والعديد من البلدان الأفريقية لم تقم بإجراء إحصاء للمسـاكن والسكان في الـ 20 سنة الأخيرة.
    Twenty-three African countries have already benefited from these activities. UN واستفاد 23 بلدا أفريقيا بالفعل من هذه الأنشطة.
    In 2008, 2009, 2010 and 2011, a number of African countries have been marking the fiftieth anniversary of their nations' independence. UN خلال السنوات 2008 و 2009 و 2010 و 2011، احتفلت عدة بلدان أفريقية بالذكرى السنوية الخمسين لنيل الاستقلال.
    Overall, this report shows that African countries have maintained their steady progress toward the targets of the MDGs. UN ويبين هذا التقرير أن البلدان الأفريقية عموما واصلت تقدمها المطرد نحو تحقيق غايات الأهداف الإنمائية للألفية.
    Most African countries have not been able to meet this target. UN ولم تتمكن معظم البلدان الأفريقية من تحقيق هذا الهدف.
    This situation persists despite the fact that the majority of African countries have ratified various United Nations conventions supporting the empowerment of women. UN وقد ظل هذا الوضع على ما هو عليه رغم أن غالبية البلدان الافريقية قد صدقت على شتى اتفاقيات اﻷمم المتحدة الداعمة لتمكين المرأة.
    Fifteen African countries have increased access to clean water in rural areas by 25 per cent. UN فقد زاد 15 بلداً أفريقياً من فرص الحصول على المياه النقية بنسبة 25 في المائة في المناطق الريفية.
    Thus, many African countries have become net importers of agricultural products and face food security challenges. UN وبالتالي، أصبحت بلدان افريقية عديدة مستوردة صافية للمنتجات الزراعية وتعاني من تحديات في مجال الأمن الغذائي.
    Since the 1980s more than 30 African countries have been implementing structural-adjustment programmes and reforms. UN ومنذ الثمانينات يقوم أكثر من ٣٠ بلدا افريقيا بتنفيذ برامج التكيف الهيكلي واﻹصلاحات.
    African countries have called for addressing tariff escalation and non-tariff barriers hampering market entry and diversification, and suitable measures to ensure the stabilization of prices at levels that are stable, equitable and remunerative. UN وتدعو البلدان الأفريقية إلى معالجة تصاعد التعريفات والحواجز غير الجمركية التي تعرقل دخول الأسواق وتنويعها، واتخاذ تدابير ملائمة لكفالة ثبات الأسعار عند مستويات مستقرة وعادلة ومجزية.
    Some African countries have expressed an interest in concerted subregional initiatives. UN وقد أعربت بعض البلدان الأفريقية عن اهتمامها بوضع مبادرات دون إقليمية منسّقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more