"african nations" - Translation from English to Arabic

    • الدول الأفريقية
        
    • البلدان الأفريقية
        
    • الأمم الأفريقية
        
    • الدول الافريقية
        
    • دولة أفريقية
        
    • بلدان أفريقية
        
    • دول أفريقية
        
    • للدول الأفريقية
        
    Like many other African nations, it also suffers from the harmful consequences of the global economic and financial crisis. UN إن شأنه شأن العديد من الدول الأفريقية الأخرى، يعاني أيضا من العواقب الوخيمة للأزمة الاقتصادية والمالية العالمية.
    African Governments have demanded that the self-proclaimed National Transitional Council cease the killings of immigrant workers from other African nations. UN إن الحكومات الأفريقية قد طالبت المجلس الوطني الانتقالي بزعمه، بوقف عمليات قتل العمال المهاجرين من الدول الأفريقية الأخرى.
    More than 381,000 Cuban fighters fought for almost three decades to defend the integrity and sovereignty of our brother African nations, without asking for anything in exchange. UN فأكثر من 000 381 مقاتل كوبي حاربوا طوال ثلاثة عقود تقريبا، للدفاع عن سلامة وسيادة الدول الأفريقية الشقيقة، بدون المطالبة بأيّ شيء في المقابل.
    African nations must develop the political will to combat the health crisis on our continent. UN وعلى البلدان الأفريقية أن تطور الإرادة السياسية لمكافحة الأزمة الصحية في قارتنا.
    I urge African nations to renew their commitment to ensuring that refugees can seek and enjoy asylum. UN وإني أحث الأمم الأفريقية على أن تجدد التزامها بضمان قدرة اللاجئين على التماس اللجوء والتمتع به.
    Moreover, it is high time to end the unjust system of patents and trade that is hindering the development of African nations. UN وبالإضافة إلى ذلك، حان الوقت لإنهاء النظام الجائر للبراءات والتجارة، الذي يُعيق تنمية الدول الأفريقية.
    Over 381,000 Cuban combatants fought selflessly to defend the integrity and sovereignty of sister African nations for almost three decades. UN وقام أكثر من 000 381 مقاتل كوبي بالقتال بتفان دفاعا عن سلامة الدول الأفريقية الشقيقة وسيادتها لحوالي ثلاثة عقود.
    How should the resources to finance the goals and objectives of NEPAD be mobilized? The primary responsibility rests with African nations themselves. UN كيف يمكن حشد الموارد لتمويل أهداف ومقاصد الشراكة الجديدة؟ إن المسؤولية الأساسية تقع على عاتق الدول الأفريقية نفسها.
    The number of African nations benefiting from the Peacebuilding Fund is increasing and their performance reflects the Commission's achievements. UN إن عدد الدول الأفريقية التي تستفيد من صندوق بناء السلام آخذ في الازدياد وأدائها يجسد إنجازات اللجنة.
    African nations have demonstrated their commitment to peace and security as is evident from the work of regional and subregional organizations in Africa. UN برهنت الدول الأفريقية عن التزامها بالسلام والأمن كما تشهد على ذلك أعمال المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في أفريقيا.
    It was even the fastest growing non-oil economy among Sub-Saharan African nations in 2007. UN بل إنه كان في عام ٢٠٠٧ الاقتصاد غير النفطي الأسرع نمواً في الدول الأفريقية جنوب الصحراء الكبرى.
    Another good thing is the fact that the international community has been generous enough to assist African nations with resources to complement their efforts. UN وهناك شيء آخر جيد وهو أن المجتمع الدولي سخي بما فيه الكفاية لمساعدة الدول الأفريقية بالموارد اللازمة لاستكمال جهودها.
    Accordingly, we must support the efforts of the African nations to achieve those objectives. UN ومن هنا يتعين علينا دعم جهود الدول الأفريقية لتحقيق تلك الأهداف.
    Such freeing of trade must be undertaken both by the African nations and by other nations. UN ومن الضروري أن يأتي هذا التحرير من جانب كل من البلدان الأفريقية والبلدان الأخرى.
    The African nations need multilateral assistance for the design and financing of such adjustment assistance schemes. UN وتحتاج البلدان الأفريقية إلى مساعدة متعددة الأطراف لإعداد وتمويل برامج المساعدة على التكيف هذه.
    It is for African nations to demonstrate their commitment to give real content to NEPAD. UN وعلى البلدان الأفريقية إظهار التزامها لإعطاء مضمون حقيقي للشراكة الجديدة.
    From now on, the African Union will work towards ensuring that African nations and our farmers receive their rightful share of our God-given natural and agricultural resources. UN ومن الآن فصاعدا، سوف يعمل الاتحاد الأفريقي على ضمان حصول الأمم الأفريقية ومزارعينا على حصتهم المستحقة من مواردنا الطبيعية والزراعية التي وهبها لنا الله.
    After President Nelson Mandela came to power, it took the African nations Football Cup in 1996 to make South Africans aware, via their television screens, of the other peoples and nations on their continent. UN وبعد تولي الرئيس نيلسون مانديلا السلطة، أتاحت مناسبة كأس الأمم الأفريقية لكرة القدم في عام 1996 الفرصة لكي تتعرف جماهير جنوب أفريقيا عبر التلفزيون على الشعوب والأمم الأخرى في القارة.
    It is also due to a lack of active solidarity among African nations. UN كما أنه نجم عن الافتقار الى التضامن الفعال فيما بين الدول الافريقية.
    Eighteen African nations have already confirmed their intention to attend. UN وقد أكدت بالفعل 18 دولة أفريقية أنها تعتزم الحضور.
    The initiative, supported by a new, nine-year $35 million grant from the Bill and Melinda Gates Foundation, is intended to serve as a model for other African nations. UN والهدف هو أن تكون المبادرة، التي تدعمها منحة جديدة على مدى تسع سنوات قيمتها 35 مليون دولار من مؤسسة بيل وميليندا غيتس، بمثابة نموذج تحتذي به بلدان أفريقية أخرى.
    France has forces in three independent African nations. UN وفرنسا لها قوات في ثلاث دول أفريقية مستقلة.
    For African nations, this means giving life to NEPAD. UN وبالنسبة للدول الأفريقية فإن هذا يعني بعث الحياة في الشراكة الجديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more