"africans who" - Translation from English to Arabic

    • الأفارقة الذين
        
    • افريقيا الذين
        
    But the many Africans who fought European plundering suffered brutal reprisals. Open Subtitles ولكن العديد من الأفارقة الذين قاتلوا النهب الأوروبي عانوا الانتقام الوحشي.
    Christianity here descends from Africans who, freed from slavery, returned to Africa. Open Subtitles المسيحية هنا تنحدر من الأفارقة الذين تحرروا من العبودية، وعادوا الى أفريقيا
    Furthermore, manufacturing is critical for absorbing the millions of young Africans who will be joining the labour market in the coming years. UN وعلاوة على ذلك، فإن الصناعة التحويلية تمثل قطاعاً بالغ الأهمية لاستيعاب ملايين الشبان الأفارقة الذين سينضمون إلى سوق العمل في السنوات المقبلة.
    We share the exhilaration of the disenfranchised South Africans who have suffered from the viciousness of the apartheid system at casting their first vote and setting the course for the country's future. UN ونحن نشارك أبناء جنوب افريقيا الذين حرمـــوا من حقهم الانتخابي والذين عانوا قسوة نظام الفصل العنصري، ابتهاجهم لﻹدلاء بصوتهم ﻷول مرة، لتحديــد مسار بلدهم في المستقبل.
    It is labouring, despite repeated political reverses and practical obstacles, to establish in time the infrastructure needed to put the vote within reach of all South Africans who wish to exercise that right. UN وبرغم التقلبات السياسية المتكررة والعقبات العملية، تواصل اللجنة عملها ﻹنشاء الهياكل اللازمة في حينها مما يجعل التصويت في متناول جميع مواطني جنوب افريقيا الذين يودون ممارسة هذا الحق.
    Africans, who were wronged more than, or at least as much as, any other group of people, are legitimately entitled to justice on political, legal, and humanitarian grounds. UN إن الأفارقة الذين كانوا ضحايا الظلم أكثر من أي مجموعة أخرى من الناس، أو على الأقل ما لا يقل عن أية مجموعة من الناس، لهم حق مشروع في إقامة العدالة على أسس سياسية وقانونية وإنسانية.
    There were four distinct tribes of native peoples and six tribes of Maroons, the descendents of Africans who had freed themselves from slavery during colonial times and had established communities deep in the interior of the country. UN وهناك أربع قبائل مختلفة من الشعوب الأصلية وست قبائل من الماروون، وهم من نسل الأفارقة الذين حرروا أنفسهم من العبودية أثناء العهود الاستعمارية وأقاموا مجتمعات محلية في أعمق أعماق البلد.
    Africans, who have been exposed to many violent conflicts since the United Nations was formed, are particularly keen for this Organization to live up to its obligation to save succeeding African generations from the scourge of war. UN إن الأفارقة الذين تعرضوا للعديد من الصراعات العنيفة منذ إنشاء الأمم المتحدة، يتوقون بشكل خاص إلى أن تفي المنظمة بالتزامها بإنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب.
    This will provide better prospects to thousands of young Africans who will no longer be into forced exile or compelled to look elsewhere for a better future. UN وسيتيح ذلك احتمالات أفضل أمام الآلاف من الشبان الأفارقة الذين لن يعودوا مضطرين إلى الذهاب إلى المنفى أو مجبرين على البحث عن مكان آخر سعياً وراء مستقبل أفضل.
    5. Most people of African descent in the United States are the direct descendants of Africans who were held captive and survived slavery in the seventeenth century. UN 5- معظم السكان ذوي الأصل الأفريقي الذين يعيشون في الولايات المتحدة ينحدرون مباشرة من الأفارقة الذين أسروا وبقوا على قيد الحياة بعد استعبادهم في القرن السابع عشر.
    This commemoration by the General Assembly signifies the international community's respect and honour for the millions of Africans who were violently removed from the African continent and transferred to centuries of bondage in North and South America and in the islands of the Caribbean. UN ويدل إحياء الجمعية العامة لهذه الذكرى على احترام المجتمع الدولي وتكريمه لملايين الأفارقة الذين أُخرجوا بصورة عنيفة من القارة الأفريقية ونُقلوا إلى قرون من الاسترقاق في الأمريكتين الشمالية والجنوبية وجزر البحر الكاريبي.
    Today we pause to pay tribute to the millions of Africans who were violently removed from their native lands and subjected to slavery -- something that must not be forgotten. UN ونقف اليوم لإحياء ذكرى ملايين الأفارقة الذين اقتلعوا بعنف من أراضيهم الأصلية وتعرضوا للعبودية - الأمر الذي يجب ألا يغيب عن الأذهان.
    He was confident that the newly appointed Director-General, Mr. Yumkella, would build on the achievements of UNIDO in Africa to make an even more positive impact on the lives of the many millions of Africans who aspired to emancipation and socio-economic development. UN وقال إنه واثق من أن المدير العام المعيّن حديثا، السيد يومكيلا، سوف يبني على إنجازات اليونيدو في أفريقيا ليترك أثرا إيجابيا أكبر في حياة الملايين العديدة من الأفارقة الذين يتطلعون إلى التحرّر والتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    It included over four distinct groups of indigenous Amerindian peoples and six tribes of Maroons, the descendants of Africans who had freed themselves from slavery during colonial times, all of whom had established communities in the hinterland of Suriname according to their own customs and traditions. UN وهي تضم أكثر من أربع مجموعات مختلفة من الشعوب الأمريكية الهندية وست قبائل من المارون، وهي ذرية الأفارقة الذين حرروا أنفسهم من العبودية خلال الاستعمار، وأقامت كلها مجتمعات في المناطق الداخلية لسورينام وفقاً لعاداتها وتقاليدها.
    Also present were the airport manager, John `Red'Williams; a large group of Africans who were waiting to welcome the Secretary-General and were held outside the airport perimeter; and a considerable number of journalists. UN وكان موجودا أيضا مديرُ المطار، جون " رِد " ويليامز، ومجموعة كبيرة من الأفارقة الذين أتوا للترحيب بالأمين العام وانتظروا خارج محيط المطار، إضافة إلى عدد كبير من الصحفيين.
    Most of the credit for these changes goes to Africans who demanded an end to the misrule of the past. But the commitments by the G8 and other key partners – such as the Nordic states and the Netherlands – also have played a critical role. News-Commentary ويرجع أغلب الفضل في هذه التغييرات إلى الأفارقة الذين طالبوا بوضع نهاية للحكم الفاسد الذي كان سائداً في الماضي. إلا أن التعهدات التي بذلها أعضاء مجموعة الثماني وشركاء رئيسيون آخرون ـ مثل الدول الاسكندنافية وهولندا ـ لعبت أيضاً دوراً على قدر عظيم من الأهمية.
    But there is no such luck for millions of Africans who face disruption to the rainfall on which their crops, livestock, and families depend. For them, climate change can be expected to bring more erratic and uncertain storms, with no guarantee of water in the well, bucket, and field. News-Commentary بيد أن مثل هذا الحظ لا يتوفر لملايين الأفارقة الذين يواجهون انقطاعاً للأمطار التي تعتمد عليها محاصيلهم وماشيتهم وأسرهم. ومن المرجح أن يجلب عليهم تغير المناخ المزيد من العواصف المتقلبة غير المنتظمة، فضلاً عن عدم ضمان تجمع المياه في الآبار، والدلاء، والحقول.
    15. The dancers and drummers of the National Ballet of Cameroon presented a reenactment of the voyage of those Africans who were captured in their villages, taken across the ocean, sold as slaves and brought to their new lives in the plantations of the Americas. UN 15 - وقدم الراقصون وقارعو الطبول في فرقة الباليه الكاميرونية إعادة تمثيل رحلة أولئك الأفارقة الذين قبض عليهم في قراهم وجرى اقتيادهم عبر المحيط وبيعهم رقيقاً وإكراههم على عيش حياتهم الجديدة في مزارع الأمريكتين.
    They also pointed out that violence frustrated the work of IEC, which was labouring to establish the infrastructure needed to put the vote within reach of all South Africans who wished to exercise that right. UN وأكدت فضلا عن ذلك على أن العنف يحبط العمل الذي تقوم به اللجنة الانتخابية المستقلة التي تسعى جاهدة إلى إنشاء الهيكل اﻷساسي اللازم لجعل التصويت في متناول جميع مواطني جنوب افريقيا الذين يودون ممارسة هذا الحق.
    The European Union expresses the hope that the new South African Government will do its utmost to address the legitimate aspirations of all South Africans, who have dreamt and fought for this day, and whom it now represents. UN ويعرب الاتحاد اﻷوروبي عن أمله في أن تبذل حكومة جنوب افريقيا الجديدة قصارى جهودها لتلبية اﻷماني المشروعة لجميع مواطني جنوب افريقيا الذين كانوا يحلمون بهذا اليوم وناضلوا من أجله، وها قد أصبحت هي اﻵن ممثلة لهم.
    While we pay homage to those South Africans who lost their lives for the cause of creating a new society based on equal opportunities for all, irrespective of their race, colour, sex and language, we would also like to express our great concern about the violence in South Africa which continues even though the process of transition is taking place. UN وإذ نخلد ذكرى أبناء جنوب افريقيا الذين ضحوا بحياتهم من أجل قضية خلق مجتمع جديد يقوم على أساس تساوي الفرص للجميع، بغض النظر عن العرق واللون والجنس واللغة، نود أيضا أن نعرب عن قلقنا العميق إزاء العنف المستمر في جنوب افريقيا على الرغم من أن العملية الانتقالية جارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more