"after completion of the" - Translation from English to Arabic

    • بعد الانتهاء من
        
    • بعد استكمال
        
    • بعد إتمام
        
    • بعد اكتمال
        
    • بعد إنجاز
        
    • بعد إكمال
        
    • بعد إنجازها للمبادرة
        
    • وبعد الانتهاء من
        
    • وبعد إنجاز
        
    • فبعد الانتهاء من
        
    Lower number due to the fact that only 138 officers were qualified for acceptance after completion of the application process UN ويقل هذا العدد عن المقرر لأن 138 فردا فقط كانوا مؤهلين للقبول بعد الانتهاء من عملية تقديم الطلبات
    Recommendation 9: The Trade, Environment and Development programme should plan how to hand over the project after completion of the activities. UN التوصية 9: ينبغي لبرنامج التجارة والبيئة والتنمية تخطيط كيفية تسليم المشروع بعد الانتهاء من تنفيذ الأنشطة.
    The contract allowed for work to be carried out over an eleven-month period with a further two-year maintenance period to commence after completion of the works. UN ويسمح العقد بأن ينفذ العمل خلال فترة 11 شهراً مع فترة للصيانة قوامها سنتان أخريان تبدأ بعد استكمال الأعمال.
    The Working Group agreed that that question might need to be reexamined after completion of the second reading of the Rules. UN واتفق الفريق العامل على أنه قد يكون من الضروري إعادة النظر في تلك المسألة بعد إتمام القراءة الثانية للقواعد.
    Therefore, they requested that the roll-out be made only after completion of the above-mentioned steps. UN ولذلك طلب الممثلان ألا يبدأ التنفيذ إلا بعد اكتمال الخطوات المذكورة أعلاه.
    Following clarification from the Security Council, this declassification project will not continue after completion of the Tadić case. UN وعقب التوضيح الوارد من مجلس الأمن، لن يستمر مشروع رفع السرية هذا بعد إنجاز قضية تاديتش.
    Permanent Judges Møse and Egorov left the Tribunal after completion of the Setako judgement. UN وقد ترك القاضيان الدائمان موسى وإغوروف المحكمة بعد إكمال الحكم في قضية سيتاكو.
    14. Encourages the international financial institutions to review the implementation and the impact of debt relief initiatives to better understand why some countries still face persisting debt problems after completion of the Heavily Indebted Poor Countries Initiative, and calls for the consideration of strategies to address them; UN 14 - تشجع المؤسسات المالية الدولية على استعراض تنفيذ مبادرات التخفيف من عبء الديون وتأثيرها من أجل التوصل إلى فهم أفضل للأسباب التي تجعل بعض البلدان لا تزال تواجه مشاكل الدين بعد إنجازها للمبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وتدعو إلى النظر في وضع استراتيجيات لمعالجتها؛
    Recommendation The Trade, Environment and Development programme should plan how to hand over the project after completion of the activities. UN التوصية 9: ينبغي لبرنامج التجارة والبيئة والتنمية تخطيط كيفية تسليم المشروع بعد الانتهاء من تنفيذ الأنشطة.
    Wastewater treatment plants were distributed to the 5 major camps for installation after completion of the horizontal work UN ووُزِّعت محطات معالجة المياه المستعملة على المعسكرات الرئيسية الخمسة من أجل تركيبها بعد الانتهاء من الأشغال الأفقية
    A method of procurement which main distinct feature is negotiation of financial terms of submissions after completion of the evaluation of technical, quality and performance characteristics of submissions. UN هو طريقة اشتراء سِمتُها المميِّزة الرئيسية هي أن التفاوض على الجوانب المالية للعروض المقدَّمة يجري بعد الانتهاء من تقييم الخصائص التقنية والنوعية والأدائية لتلك العروض.
    However, a revised manual will be issued after completion of the new enterprise resource planning system. UN إلا أنه سيُصدَر دليل منقح بعد الانتهاء من نظام تخطيط موارد المؤسسة الجديد.
    Adaptations of the present text may be required after completion of the definitions of crimes and discussion of jurisdiction and other related issues. UN وقد يلزم إدخال تعديلات على هذا النص بعد استكمال تعاريف الجرائم ومناقشة الولاية القضائية والمسائل اﻷخرى ذات الصلة.
    Adaptations of this text may be required after completion of the definitions of crimes and discussion of jurisdiction and other related issues. UN وقد يلزم إدخال تعديلات على هذا النص بعد استكمال تعاريف الجرائم ومناقشة الولاية القضائية والمسائل اﻷخرى ذات الصلة.
    The Working Group agreed that that question might need to be re-examined after completion of the second reading of the Rules. UN واتفق الفريق العامل على أنه قد يكون من الضروري إعادة النظر في تلك المسألة بعد إتمام القراءة الثانية للقواعد.
    Adaptations of this text may be required after completion of the definitions of crimes and discussion of jurisdiction and other related issues. UN قد يلزم إدخال تعديلات على هذا النص بعد إتمام وضع تعاريف الجرائم ومناقشة مسألة الولاية وغيرها من المسائل ذات الصلة.
    It is important to note that the full benefits will only be realized after completion of the projects. UN ومن المهم التنويه إلى أن الفوائد الكاملة لن تتحقق إلا بعد اكتمال تنفيذ هذه المشاريع.
    However, in some cases, there may be a residual amount of funds that are remitted after completion of the project or activity. UN إلا أنه، في بعض الحالات، قد يكون هناك مبلغ متبقٍ من الأموال التي تحول بعد اكتمال المشروع أو النشاط.
    Nevertheless, several requests to change the site configuration after completion of the construction work were presented by future occupants to the Office of the Capital Master Plan. UN ومع ذلك، قدمت الجهات التي ستشغل المكان في المستقبل طلبات إلى مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر لتغيير تصميم الموقع بعد إنجاز أعمال البناء.
    A decision on the formulation of a model law should be deferred until after completion of the guide. UN وينبغي ارجاء اتخاذ قرار بشأن صوغ قانون نموذجي لما بعد إكمال الدليل.
    " 14. Encourages the international financial institutions to review the implementation and the impact of debt relief initiatives to better understand why some countries still face persisting debt problems after completion of the Heavily Indebted Poor Countries Initiative, and calls for the design of strategies to address them; UN " 14 - تشجع المؤسسات المالية الدولية على استعراض تنفيذ مبادرات التخفيف من عبء الديون وتأثيرها من أجل التوصل إلى فهم أفضل للأسباب التي تجعل بعض البلدان لا تزال تواجه مشاكل الدين بعد إنجازها للمبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وتدعو إلى وضع استراتيجيات لمعالجتها؛
    after completion of the needs assessment, an implementation plan could be established. UN وبعد الانتهاء من تقدير الاحتياجات يصبح بالإمكان وضع خطة للتنفيذ.
    after completion of the first phase of the operation, the second phase was begun on 27 May. UN وبعد إنجاز المرحلة الأولى من العملية، بدأت المرحلة الثانية في 27 أيار/مايو.
    after completion of the first case before the tribunal, the Office of the Co-Investigating Judges had recently announced the closure of the judicial investigation in case file 002. UN فبعد الانتهاء من القضية الأولى المعروضة على المحكمة، أعلن مكتب قضاة التحقيق مؤخراً إغلاق التحقيقات القضائية في ملف القضية رقم 002.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more