"after days" - Translation from English to Arabic

    • بعد أيام
        
    A statement made under duress after days of torture. Open Subtitles وهي إفادة قدمها كُرهاً بعد أيام من التعذيب
    after days of climbing and finding the peaks hidden by fog, filming the summits is looking increasingly impossible. Open Subtitles بعد أيام من التسلق وإيجاد القمم التي يخفيها الضباب، تصوير القمم يبدو من المستحيل على نحو متزايد،
    after days of damning testimony from over 50 prostitutes... Open Subtitles بعد أيام من الإدانة بشهادة أكثر من 50 عاهرة
    after days of hopeless fighting in which little boys fought, and all too often died, like men Open Subtitles بعد أيام من قتال يائس شارك فيه الصبية وغالبًا ما ماتوا كالرجال
    Well, according to reports, after days of relentless arguing, Open Subtitles حسنا، بالنظر إلى التقارير بعد أيام من الجدال المتواصل
    All over the bed! But they didn't even have those prints till after... Days after... Open Subtitles ولكنهم لم يحصلوا على تلك البصمات إلاَّ بعد أيام من القبض عليه
    The women are due to arrive at the well after days of navigating across the desert. Open Subtitles مطلوب من النساء الوصول الى البئر بعد أيام من الابحار عبر الصحراء.
    And when they're done, after days or weeks of work... Open Subtitles ... و ينتهي دلك بعد أيام أو أسابيع من العمل
    after days of speculation "Rapport" can now reveal that the Pirate Party takes over the responsibility for the security of WikiLeaks' servers. Open Subtitles بعد أيام من التقرير المشبوه تم إكتشاف أن حزب القراصنة هو من كان يتولى مسؤولية "حماية سيرفرات "ويكيليكس
    at a dinner that I've dragged you to after days of pleading, but my point is, is just let me have it! Open Subtitles في حفل عشاء بأنني جر لك بعد أيام من المرافعة، ولكن وجهة نظري هو، هو مجرد اسمحوا لي أن يكون ذلك!
    Yep, after days of worrying about payback Open Subtitles نعم , بعد أيام من القلق حول العقاب
    Occasionally, newspapers report that an old person has been found dead after days, having suffered a lonely demise from illness or even starvation. For the most part, old-age poverty is hidden, often by the victims themselves, who are too proud to talk about their condition. News-Commentary من حين إلى آخر تنشر الصحف خبراً عن العثور على شخص متقدم في السن وقد توفي بعد أيام من الموت البطيء المنعزل نتيجة للمرض أو حتى الجوع. ففي كثير من الأحوال يكون الفقر بين المتقدمين في السن مخفياً، بفعلٍ من الضحايا أنفسهم، بسبب كبريائهم التي تمنعهم من الإفصاح عن ظروفهم السيئة.
    Finally, after days at a time away, my fiance is back. Open Subtitles أخيراً بعد أيام غياب يعود
    "after days and nights of unconsciousness... Open Subtitles بعد أيام وليالي بعدم الشعور...
    And after days of soul searching.... Open Subtitles ...و بعد أيام من البحث عن الذات
    after days of avoiding Axl Open Subtitles بعد أيام من تجنب أكسل
    In the following months, the increased intensity of armed hostilities between government forces and armed groups of the “Kosovo Liberation Army” (KLA) and gross violations attributed to all sides lessened only in October after days of negotiations under threat of NATO intervention. UN وفي الشهور التي تلت هذا التاريخ لم تهدأ حدة العمليات الحربية بين القوات الحكومية والمجموعات المسلحة التابعة " لجيش تحرير كوسوفو " والانتهاكات الجسيمة التي نسبت إلى الجانبين في تشرين الأول/أكتوبر بعد أيام من المفاوضات تحت تهديد تدخل حلف شمال الأطلسي.
    Just before the land invasion began in the early hours of 7 August, after days of heavy shelling that had killed civilians and peacekeepers, we urgently sought to refute claims that 2,100 South Ossetian civilians had been killed by Georgians. UN وقبل أن يبدأ الغزو البري في الساعات الأولى من يوم 7 آب/أغسطس، بعد أيام من القصف الشديد الذي نجم عنه مقتل مدنيين وحفظة سلام، سعينا على جناح السرعة إلى دحض المزاعم القائلة بأن 100 2 من المدنيين في أوسيتيا الجنوبية قتلوا على أيدي الجورجيين.
    For Russia, Ambassador Gromyko commits his country also to the agreements and objectives decided after days and nights of compromise and cooperation - four main agencies upon which the world now puts its hope. Open Subtitles ثـم يوقع ممثل (روسيـا)، السفيـر (جروميـكو) لتصبـح" "بلاده ملتزمة أيضاً بالبنود والمعاهدات الواردة بالميثاق بعد أيام وليال طوال من" "المفاوضات والتعاون المشترك "تشكلت أربع لجان تنصب عليها أمال العالم كله"
    This declaration, which was arrived at a consensus after days of hectic deliberations, diplomatic nitpicking and high-level parleys, is not legally binding, but for a world that is increasingly bearing the brunt of hazardous chemicals, any move to reduce their impact on environment can only be construed as good, falling in line with the Millennium Development Goal 7 ensuring environmental sustainability. UN ولا يعتبر هذا الإعلان الذي جرى التوصل إليه بتوافق الآراء بعد أيام من المداولات المحمومة، والمماحكات الدبلوماسية، والمناقشات على أعلى المستويات، ملزماً من الناحية القانونية، إلا أن أية خطوة ترمي إلى التخفيف من أثر المواد الكيميائية الخطرة على البيئة في عالم يتحمل وطأتها على نحو متزايد لا يمكن إلا أن تعتبر محمودة وتنسجم مع الهدف الإنمائي السابع للألفية الذي يكفل الاستدامة البيئية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more