"after exhausting" - Translation from English to Arabic

    • بعد استنفاد
        
    • وبعد استنفاد
        
    • بعد أن استنفدت
        
    According to him, after exhausting the twotiered administrative remedies, he would have to go through four more judicial stages. UN وذكر أنه بعد استنفاد سبل الانتصاف الإدارية ذات المستويين، يتعين عليه أن يسلك أربع مراحل قضائية أخرى.
    According to him, after exhausting the twotiered administrative remedies, he would have to go through four more judicial stages. UN وذكر أنه بعد استنفاد سبل الانتصاف الإدارية ذات المستويين، يتعين عليه أن يسلك أربع مراحل قضائية أخرى.
    after exhausting the possibilities of a suitable bilateral agreement, we appealed to various forums of the regional and international system. UN بعد استنفاد إمكانيات التوصل إلى اتفاق ثنائي مناسب، ناشدنا محافل مختلفة في النظامين الإقليمي والدولي.
    A constitutional complaint may be filed by any citizen who deems his constitutional rights to be violated by an act or action of any State body or agency, after exhausting the regular legal remedies. UN وﻷي مواطن يرى أن حقوقه الدستورية قد انتهكت بفعل أو اجراء من قبل أي هيئة أو وكالة تابعة للدولة أن يتقدم، بعد استنفاد طرق الانتصاف القانونية العادية، بشكوى دستورية الى المحكمة.
    after exhausting all efforts to achieve consensus on this matter the Commission decided to vote on the adoption of the recommendations. UN وبعد استنفاد جميع الجهود للتوصل إلى توافق بين الآراء حول هذه المسألة، قررت اللجنة التصويت على اعتماد التوصيات.
    It did so after exhausting all other means to halt terrorist attacks against its citizens. UN وقد فعلت ذلك بعد أن استنفدت جميع الوسائل الأخرى لوقف الهجمات على مواطنيها.
    61. after exhausting the remedies in an administrative procedure, a party may initiate an administrative dispute before the Administrative Court. UN ١٦- بعد استنفاد وسائل الانتصاف التي يتضمنها أي اجراء اداري، يحق للطرف المعني أن ينازع الادارة أمام المحكمة الادارية.
    Anyone who thinks his/her constitutional rights set forth in the European Convention on Human Rights (ECHR) have been infringed by a public authority has a right to apply to the Constitutional Court after exhausting other domestic remedies. UN ويحق لكل شخص يرى أن سلطة من السلطات العامة قد انتهكت حقوقه الدستورية المنصوص عليها في الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان أن يلجأ إلى المحكمة الدستورية بعد استنفاد سبل الانتصاف المحلية الأخرى.
    5.4 The complainant noted that he was not initially informed that he could take his case to the courts, after exhausting the administrative procedures. UN 5-4 وأشار صاحب الشكوى إلى أنه أُخبر في البداية بأن بإمكانه رفع قضيته إلى المحاكم بعد استنفاد الإجراءات الإدارية.
    Clearly, under article 50, if no settlement was reached after exhausting the procedures specified in article 51, the parties would be left to act on their own responsibility. UN ومن الواضح أنه، بموجب المادة50، إذا لم يتم التوصل إلى تسوية بعد استنفاد الإجراءات المنصوص عليها في المادة 51، ستترك للأطراف حرية التصرف مع تحمل مسؤولية تصرفها.
    5.4 The complainant noted that he was not initially informed that he could take his case to the courts, after exhausting the administrative procedures. UN 5-4 وأشار صاحب الشكوى إلى أنه أُخبر في البداية بأن بإمكانه رفع قضيته إلى المحاكم بعد استنفاد الإجراءات الإدارية.
    If, after exhausting the current resources, the use of ad hoc, or rather, ad litem judges were considered to be the most practical solution for expediting the completion of trials, then the Tribunal would support this recommendation. UN إذا اعتبرت الاستعانة بقضاة مخصصين، أو حتى مؤقتين، بعد استنفاد الموارد الحالية، أكثر الحلول عملية للإسراع بإتمام المحاكمات، فإن المحكمة ستؤيد حينئذ هذه التوصية.
    It is not often explicitly stated, which pool of funds the one created by operators or by the beneficiaries or by the State would, on a priority basis, provide the relief after exhausting the liability limits of the operator. UN ولكن نادراً ما يُشار بشكل صريح إلى ماهية تجميع الأموال - التجميع الذي يعمد إليه المشغلون أو المستفيدون أو الدولة - الذين من شأنه، على أساس الأولوية، أن يوفر الإنصاف بعد استنفاد حدود مسؤولية المشغل.
    However, the Council will address, as appropriate, any cases of persistent non-cooperation with the UPR mechanism after exhausting all efforts to encourage a State to cooperate. UN لكن المجلس يتناول، حسب الاقتضاء، أية حالات تتعلق بعدم التعاون باستمرار مع آلية الاستعراض الدوري الشامل بعد استنفاد جميع الجهود الرامية إلى تشجيع الدولة المعنية على التعاون.
    Despite strong provocation from that group, the Government was exercising maximum restraint and took limited and targeted military action only after exhausting all other peaceful options. UN وأضاف قائلا إنه رغم الاستفزاز الشديد من قبل هذه الجماعة، تمارس الحكومة أقصى درجات الانضباط وتكتفي باتخاذ إجراءات عسكرية محدودة ومحددة الأهداف ولا تلجأ إليها إلا بعد استنفاد سائر الخيارات السلمية.
    35. Furthermore, in light of the ratification of the Optional Protocol to the Convention, women were allowed to file complaints about violations of their rights under the Convention, but only after exhausting all local remedies. UN 35 - وبالإضافة إلى ذلك، وفي ضوء التصديق على البروتوكول الاختياري للاتفاقية، لا يسمح للمرأة بأن تتقدم بشكاوى حول انتهاك حقوقها بموجب الاتفاقية، إلا بعد استنفاد جميع وسائل الانتصاف المحلية.
    38. after exhausting all efforts to encourage a State to cooperate with the universal periodic review mechanism, the Council will address, as appropriate, cases of persistent non-cooperation with the mechanism. UN 38- بعد استنفاد جميع الجهود لتشجيع الدولة على التعاون مع آلية الاستعراض الدوري الشامل، سينظر المجلس، حسب الاقتضاء، في حالات استمرار عدم التعاون مع الآلية.
    38. after exhausting all efforts to encourage a State to cooperate with the universal periodic review mechanism, the Council will address, as appropriate, cases of persistent non-cooperation with the mechanism. UN 38 - بعد استنفاد جميع الجهود لتشجيع الدولة على التعاون مع آلية الاستعراض الدوري الشامل، سينظر المجلس، حسب الاقتضاء، في حالات استمرار عدم التعاون مع الآلية.
    38. after exhausting all efforts to encourage a State to cooperate with the universal periodic review mechanism, the Council will address, as appropriate, cases of persistent non-cooperation with the mechanism. UN 38- بعد استنفاد جميع الجهود لتشجيع الدولة على التعاون مع آلية الاستعراض الدوري الشامل، سينظر المجلس، حسب الاقتضاء، في حالات استمرار عدم التعاون مع الآلية.
    after exhausting all efforts to encourage a State to cooperate with the UPR mechanism, the Council will address, as appropriate, cases of persistent non-cooperation with the mechanism (compromise proposal by the Facilitator). UN - بعد استنفاد جميع الجهود لتشجيع الدولة على التعاون مع آلية الاستعراض الدوري الشامل، ينظر المجلس، حسب الاقتضاء، في حالات استمرار عدم التعاون مع الآلية (حل وسط يقترحه الميسِّر).
    after exhausting all efforts to achieve consensus on this matter the Commission decided to vote on the adoption of the recommendations. UN وبعد استنفاد جميع الجهود التي بذلت من أجل التوصل إلى توافق في الآراء بشأن هذه المسألة قررت اللجنة التصويت على اعتماد التوصيات.
    But after exhausting all conventional treatments, she had to reconsider. Open Subtitles ولكن بعد أن استنفدت كافة السبل التقليدية كان عليها أن تعيد النظر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more