In his letter, the Permanent Representative of Germany indicated that his Government would be pleased to discuss any aspects of the offer in more detail after having received a positive response. | UN | وذكر ممثل ألمانيا الدائم في رسالته أن من دواعي سرور حكومته أن تناقش أية جوانب من هذا العرض بمزيد من التفصيل بعد تلقيها ردا إيجابيا عليه. |
Belarus, Tajikistan and Turkmenistan, after having received technical assistance from UNODC in the form of bilateral assistance missions conducted in 2003 and 2004, have become parties to all the universal instruments related to terrorism. | UN | وأصبحت بيلاروس وتركمانستان وطاجيكستان، بعد تلقيها مساعدة تقنية من المكتب على شكل بعثات للمساعدة الثنائية أوفدت في عامي 2003 و 2004، أطرافا في جميع الصكوك العالمية المتعلقة بالإرهاب. |
The Pre-Trial Chamber shall decide after having received observations in writing of the Prosecutor and the detained person. | UN | وتتخذ الدائرة التمهيدية قرارها بعد تلقي ملاحظات كتابية من المدعي العام والشخص المحتجز. |
after having received comments and critique from the DCC the revised draft report was finally submitted to Cabinet for endorsement and approval. | UN | وبعد تلقي الملاحظات والتعليقات من لجنة تنسيق التنمية، قدمت مسودة التقرير لمجلس الوزراء للموافقة عليه وإقراره. |
32. The Special Rapporteur transmitted urgent appeals aimed at preventing loss of life after having received reports of situations where the lives and physical integrity of persons were feared to be in danger. | UN | 32- وجهت المقررة الخاصة نداءات عاجلـة تهدف إلـى الحيلولة دون وقوع خسائر في الأرواح بعد أن تلقت تقارير عن حالات يخشى فيها أن تكون حيـاة الأشخاص وسـلامتهم الجسـدية معرضـة للخطر. |
It was reported that the President of the Yako branch of MBDHP had to seek refuge in the local police station after having received death threats from the mayor of Réo. | UN | وأُفيد أن رئيس فرع هذه الحركة في ياكو قد اضطر إلى التماس اللجوء في مخفر الشرطة المحلي بعد تلقيه تهديدات بالقتل من رئيس بلدية ريو. |
He explains that he decided to inquire into his father's death when he quit the military and after having received information from his friends in 2005. | UN | وأوضح أنه قرر الاستفسار عن وفاة والده عندما غادر صفوف الجيش وبعد أن تلقى معلومات من أصدقائه في عام 2005. |
after having received the dramatic reports from Pakistan and in response to the Pakistan Initial Floods Emergency Response Plan of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs (OCHA), the Government of Montenegro has decided to grant financial assistance in the amount of Euro50,000 for the emergency needs of the Pakistani people. | UN | إن حكومة الجبل الأسود بعد تلقيها تقارير مؤثرة من باكستان واستجابة لخطة الاستجابة الأولية لمواجهة حالة الطوارئ الناجمة عن الفيضانات في باكستان التي وضعها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، قررت منح مساعدة مالية قدرها 000 50 يورو للاحتياجات الطارئة للشعب الباكستاني. |
2. The Commission shall meet as soon as possible after having received the Secretary-General's report and shall determine, based on the evidence provided to it and taking into account the measures already taken by the contractor, which measures are necessary to respond effectively to the incident in order to prevent, contain and minimize the serious harm, and shall make its recommendations to the Council. | UN | ٢ - تجتمع اللجنة في أقرب وقت ممكن بعد تلقيها تقرير اﻷمين العام وتقرر، مستندة إلى اﻷدلة الموفرة لها، وآخذة في الاعتبار التدابير التي اتخذها المتعاقد، التدابير الضرورية للاستجابة بفعالية إزاء الحادث بغية منع الضرر الجسيم واحتوائه وتخفيفه إلى أقصى حد ممكن، وتقدم توصياتها إلى المجلس. |
It further stipulated that the Committee should make a recommendation to the Council at its resumed session on 16 September 1999, after having received a reply from the non-governmental organization, in accordance with paragraph 56 of Council resolution 1996/31, on the decision of the Committee to recommend the withdrawal of its consultative status, and should consider whether there were new elements in its reply. | UN | وقرر أيضا أن تقدم اللجنة توصية إليه في دورته المستأنفة التي ستعقد في ١٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩، بعد تلقيها ردا من المنظمة غير الحكومية وفقا للفقرة ٥٦ من قرار المجلس ١٩٩٦/٣، بشأن قرار اللجنة بأن توصي بسحب المركز الاستشاري للمنظمة، وأن تنظر فيما إذا كان ثمة عناصر جديدة في رد المنظمة. |
The Pre-Trial Chamber shall decide after having received observations in writing of the Prosecutor and the detained person. | UN | وتتخذ الدائرة التمهيدية قرارها بعد تلقي ملاحظات كتابية من المدعي العام والشخص المحتجز. |
The Pre-Trial Chamber shall decide after having received observations in writing of the Prosecutor and the detained person. | UN | وتتخذ الدائرة التمهيدية قرارها بعد تلقي ملاحظات كتابية من المدعي العام والشخص المحتجز. |
after having received the Government's reply, the Committee decided to organize a meeting with the State party's representative. | UN | وبعد تلقي رد الحكومة، قررت اللجنة تنظيم اجتماع يعقد مع ممثل الدولة الطرف. |
after having received the Government's reply, the Committee decided to organize a meeting with the State party's representative. | UN | وبعد تلقي رد الحكومة، قررت اللجنة تنظيم اجتماع يعقد مع ممثل الدولة الطرف. |
23. The Special Rapporteur transmitted urgent appeals aimed at preventing loss of life after having received reports of situations where the lives and physical integrity of persons were feared to be in danger. | UN | 23- وجهت المقررة الخاصة نداءات عاجلة تهدف إلى الحيلولة دون حدوث خسائر في الأرواح بعد أن تلقت تقارير عن حالات يخشى فيها أن تكون حياة الأشخاص وسلامتهم الجسدية معرضة للخطر. |
52. The Special Rapporteur transmitted urgent appeals aimed at preventing loss of life after having received reports of situations where the lives and physical integrity of persons were feared to be in danger. | UN | 52- وجهت المقررة الخاصة نداءات عاجلة للحيلولة دون وقوع خسائر في الأرواح بعد أن تلقت تقارير عن حالات يُخشى فيها أن تكون حياة بعض الأشخاص وسلامتهم الجسدية مهددتين. |
A question was raised as to whether the reference to " after having received a notice of arrival " in paragraph (c) of draft article 46 could imply that notice should always be given to the consignee. | UN | وأُثيرَ سؤال عما إذا كانت الإشارة إلى عبارة " بعد تلقيه إشعارا بالوصول " الواردة في الفقرة (ج) من مشروع المادة 46 يمكن أن تعني ضمنا أنه ينبغي دائما توجيه إشعار إلى المرسل إليه. |
He explains that he decided to inquire into his father's death when he quit the military and after having received information from his friends in 2005. | UN | وأوضح أنه قرر الاستفسار عن وفاة والده عندما غادر صفوف الجيش وبعد أن تلقى معلومات من أصدقائه في عام 2005. |
The State party initially agreed not to do so, but subsequently deported her, after having received diplomatic assurances from Turkey to the effect that she would not be subjected to any form of illtreatment. | UN | ووافقت الدولة الطرف في البداية على عدم الطرد، غير أنها طردتها لاحقاً، بعدما تلقت ضمانات دبلوماسية من تركيا بعدم تعرضها لأي شكل من أشكال إساءة المعاملة. |
His brother Mario, a former “Governor” of East Timor and advisor to President Habibie, was reported to have fled to the Portuguese territory of Macao also after having received death threats.26 | UN | وذكرت التقارير أن شقيقه ماريو، وهو " حاكم " سابق لتيمور الشرقية ومستشار للرئيس حبيبي قد فر إلى إقليم ماكاو البرتغالي بعد أن تلقى هو أيضا تهديدات بالقتل)٢٦(. |
The Law empowers the Israel Police to carry out eavesdropping for the purpose of preventing crime or apprehending offenders, after having received a permit from the President of the District Court. | UN | يسمح القانون للشرطة بإجراء عمليات تصنت لمنع وقوع جرائم أو للكشف عن مرتكب الجرائم، بعد الحصول على إذن من رئيس المحكمة الابتدائية. |
It was further suggested that draft paragraph 48 (c) should contain a reference to the notice from the carrier to the consignee, through the insertion of the phrase " after having received notice " after the phrase in the text " if the consignee " . | UN | واقترح كذلك أن يتضمّن مشروع الفقرة 48 (ج) إشارة إلى الإشعار الذي يوجّهه الناقل إلى المرسَل إليه من خلال إدراج العبارة " ، بعد تلقّيه إشعارا، " بعد العبارة " إذا لم يطالب المرسل إليه " . |
The number of developing countries and countries with economies in transition that have joined multilateral trading organizations or have participated more actively in trade negotiations after having received UNCTAD advisory missions or participated in group training | UN | عدد البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والتي انضمت إلى منظمات للتجارة المتعددة الأطراف أو شاركت بفعالية أكبر في مفاوضات تجارية بعد أن استقبلت البعثات الاستشارية لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية أو شاركت في تدريب جماعي |
It notes that the IND considered and rejected the author's asylum application for lack of credibility on two occasions, on the second occasion after having received the findings of an investigation that its authorities had undertaken in Armenia itself. | UN | وتلاحظ اللجنة أن إدارة الهجرة والتجنس نظرت في طلب اللجوء المقدم من صاحبة البلاغ ورفضته مرتين بسبب افتقاره إلى المصداقية، وجاء رفضها في المرة الثانية بعد أن استلمت نتائج التحقيقات التي أجرتها سلطاتها بنفسها في أرمينيا. |
10. In May 2002, the Overseas Territories Act came into force after having received royal assent in the United Kingdom. | UN | 10 - وفي أيار/مايو 2003، دخل حيز التنفيذ قانون أقاليم ما وراء البحار بعد أن حاز على الموافقة الملكية في المملكة المتحدة. |
In the light of this information, the Special Rapporteur concludes that the total passivity of the Government after having received information for years regarding this situation can only be interpreted as tacit political approval and support of the institution of slavery and the slave trade. | UN | وفي ضوء هذه المعلومات، يستنتج المقرر الخاص أن موقف الحكومة السلبي تماما عقب تلقيها معلومات متعلقة بهذه الحالة طيلة سنوات، لا يمكن تفسيره إلا بوصفه موافقة وتأييدا سياسيا ضمنيا لنظام الرق وتجارة الرقيق. |
after having received this information, the petitioner contacted a friend who similarly asked the bank whether it was correct that non-Danish citizens could not apply for a car loan in the bank. | UN | وبعد أن تلقت صاحبة البلاغ هذه المعلومة، اتصلت بصديقة لها كانت، هي كذلك، قد سألت المصرف، عما إذا كان صحيحاً أنه لا يحق لغير الدانمركيين تقديم طلب إلى المصرف للحصول على قرض لشراء سيارة. |