"after it had" - Translation from English to Arabic

    • بعد أن
        
    There were angry reactions around the world, but after it had done so, many creditors offered new loans. UN لكن بعد أن تأكدوا أنها وفت بما وعدت، عرض كثير من الدائنين تقديم قروض جديدة لها.
    We have been given to understand that this letter was conveyed to the Committee after it had convened its first meeting. UN وقد فهمنا أن هذه الرسالة وصلت إلى اللجنة بعد أن كانت قد عقدت اجتماعها اﻷول.
    It had begun to prepare draft legislation on the appointment of a human rights ombudsman, which would be presented to Parliament after it had been reviewed by international experts. UN وأنها شرعت في إعداد مشروع قانون يتعلق بإنشاء منصب وسيط لحقوق اﻹنسان وسيعرض على البرلمان بعد أن يدرسه خبراء دوليون.
    The buyer was therefore not entitled to claim a reduction in price for non-conformity after it had inspected and accepted the goods. UN ولذلك لا يحق للمشتري أن يطالب بتخفيض في السعر لعدم المطابقة بعد أن قام بفحص البضائع وقبولها.
    Although he understood the difficulty of reverting to the issue after it had already been discussed at length, he felt that the French proposal had merit and should be supported. UN ورغم فهمه لصعوبة الرجوع لهذه المسألة بعد أن نوقشت بالفعل مطولاً، فإنه يرى أن للمقترح الفرنسي وجاهته وينبغي تأييده.
    It entered into force in 2002 after it had been ratified by 60 States. UN ودخل حيز النفاذ في عام 2002 بعد أن صدَّقت عليه 60 دولة.
    The Working Group further agreed to consider the preamble only after it had settled the operative provisions of the draft convention. UN واتفق الفريق العامل كذلك على أن لا ينظر في الديباجة إلا بعد أن يكون قد بتّ في أحكام منطوق مشروع الاتفاقية.
    The Joint Venture was to receive a certificate of completion after it had substantially completed the works. UN وكان من المفروض أن يحصل المشروع المشترك على شهادة إكمال بعد أن استكمل الأعمال إلى حد كبير.
    The Council approved the acquisition after it had imposed certain condition to safeguard the level of competition in the automobile market in Romania. UN ووافق المجلس على الاقتناء بعد أن فرض شروطاً معينة لضمان مستوى المنافسة في سوق السيارات في رومانيا.
    She recommended that the Executive Board explore ways in which to update a country programme after it had been finalized in order to account for exceptional developments. UN وأوصى الوفد بأن يستكشف المجلس التنفيذي سبل تحديث برنامج قطري ما بعد أن يوضع في شكله النهائي لتضمينه التطورات الطارئة.
    Others have reversed the spread after it had already made inroads. UN وعكست بلدان أخرى الانتشار بعد أن تغلغل بالفعل.
    There was no such document, because the Frente Polisario had begun to demand the establishment of an independent State in the Sahara only after it had become a pawn of Algeria. UN وقالت إنه لا توجد وثيقة من هذا القبيل، لأن جبهة البوليساريو لم تبدأ في المطالبة بإنشاء دولة مستقلة في الصحراء إلا بعد أن أصبحت قطعة شطرنج تحركها الجزائر.
    The Minister had stated that the Government was willing to cooperate with the National League for Democracy after it had completed the legal registration procedure. UN وكان الوزير قد ذكر أن الحكومة ترغب في التعاون مع العصبة الوطنية للديمقراطية، بعد أن استكملت إجراء التسجيل القانوني.
    He therefore regretted that the Staff Union had changed its position after it had welcomed the Secretary-General's earlier report. UN ولذلك أعرب عن أسفه لتغيير اتحاد الموظفين لموقفه بعد أن كان قد رحب بتقرير اﻷمين العام السابق.
    In his view, the Committee would be better able to arrive at a consensus text after it had considered those documents. UN ويرى وفده أنه سيكون من اﻷفضل للجنة أن تتوصل إلى نص يحظى بتوافق اﻵراء بعد أن تنظر في هاتين الوثيقتين.
    A reserve force of 40 men entered the town after it had been secured. UN ودخلت قوة احتياطية قوامها 40 رجلا البلدة بعد أن تم تأمينها.
    Her father had found the rooster on the side of the freeway after it had fallen off the back of a slaughter truck. Open Subtitles وجد أبوها الديك على جانب الطريق السريع بعد أن سقط من شاحنة المذبحة
    The Committee could take a position on that proposal after it had analysed in depth all the policies related to the recruitment of personnel at the forty-ninth session. UN وتستطيع اللجنة اتخاذ موقف بشأن الاقتراح بعد أن تكون قد أجرت تحليلا متعمقا لجميع السياسات المتصلة بتعيين الموظفين في الدورة التاسعة واﻷربعين.
    The cupboard was currently in London, where forensic experts were attempting to establish whether there had been a break-in or whether the cupboard had been made to look as if it had been broken into after it had been opened. UN وتوجد الخزانة حاليا في لندن، حيث يقوم الخبراء الشرعيون بمحاولة لكي يقرروا ما إذا كان قد تم اقتحام الخزانة عنوة أو أن ما فُعل بها كان يهدف إلى جعلها تبدو وكأنها اقتحمت بعد أن فتحت.
    In Jamaica, which brought its annual rate of inflation down to 13 per cent after it had soared to 77 per cent in 1991, rapid price stabilization was one of the year's highlights among this group. UN وفي جامايكا، والتي خفضت معدل التضخم السنوي فيها الى ٣١ في المائة بعد أن كان قد ارتفع الى ٧٧ في المائة في عام ١٩٩١ كان التثبيت السريع في اﻷسعار هو إحدى أبرز مميزات السنة فيما بين بلدان هذه المجموعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more