"after its entry" - Translation from English to Arabic

    • بعد دخوله
        
    • بعد بدء
        
    • بعد دخولها
        
    • وبعد بدء
        
    • من دخولها
        
    • من دخوله
        
    The law limits its application to Yugoslav citizens indicted after its entry into force. UN ويقصر هذا القانون تطبيق أحكامه على الرعايا اليوغوسلاف الذين أدينوا بعد دخوله حيز النفاذ.
    An evaluation of the amended decree is scheduled for two years after its entry into force. UN ومن المقرر القيام بتقييم للمرسوم المنقح في ظرف سنتين بعد دخوله حيّز النفاذ.
    Hence it was no accident that the Parliament ratified this instrument five years after its entry into force. UN وبالتالي، لم يكن من قبيل المصادفة أن قام البرلمان بتصديق هذا الصك بعد دخوله حيز النفاذ بخمس سنوات.
    Many others disagreed, however, saying that the instrument should include an enabling clause instructing the governing body of the instrument to develop and adopt compliance procedures after its entry into force. UN غير أن كثيرين آخرين لم يوافقوا على ذلك قائلين إن الصك ينبغي أن يتضمن حكماً تمكينياً يوجه الجهاز الرئاسي للصك نحو إعداد واعتماد أحكام الامتثال بعد بدء نفاذه.
    The Convention shall apply only to proceedings introduced after its entry into force. UN ولا تنطبق الاتفاقية على الإجراءات التي ستستحدث بعد بدء نفاذها؛
    In the first decade after its entry into force, work under the Convention focused primarily on developing a global system of control on transboundary movements of hazardous wastes and criteria for their environmentally sound management. UN تركز العمل في نطاق الاتفاقية أساساً خلال العقد الأول بعد دخولها حيز النفاذ، على وضع نظام عالمي للتحكم في حركة النفايات الخطرة والنفايات الأخرى عبر الحدود ووضع معايير لإدارتها السليمة بيئياً.
    The author also maintains that the above Constitutional Court ruling created a situation in which individuals tried before its entry into force could be sentenced to death and those convicted after its entry into force could no longer be sentenced to death. UN ويدفع صاحب البلاغ أيضاً بأن ذلك القرار أوجد وضعاً يمكن فيه الحكم بالإعدام على أشخاص تمت محاكمتهم قبل دخوله حيز التنفيذ، ولا يمكن فيه إصدار هذا الحكم بالإعدام على آخرين أدينوا بعد دخوله حيز التنفيذ.
    2. The initial conditions of any Member which becomes a Party to this Agreement after its entry into force shall be assessed by the Council of Members. UN 2- يحدد مجلس الأعضاء الشروط المبدئية لكل عضو يصبح طرفاً في هذا الاتفاق بعد دخوله حيز النفاذ.
    2. The initial conditions of any Member which becomes a Party to this Agreement after its entry into force shall be assessed by the Council of Members. UN 2- يحدد مجلس الأعضاء الشروط المبدئية لكل عضو يصبح طرفاً في هذا الاتفاق بعد دخوله حيز النفاذ.
    Counsel claims that, since this amendment shall only apply to decisions adopted after its entry into force, cases like Gómez Vázquez and Sineiro will not get the benefit of it. UN ويدعي المحامي أنه بالنظر إلى انطباق هذا التنقيح على القرارات التي ستُعتمد بعد دخوله حيز التنفيذ، فإن قضايا مثل قضيتي غوميز فازكيز وسينيريو لن تستفيد منه.
    16. In recognition of the importance that the Protocol should become operational after its entry into force without delay, certain efforts have already been undertaken with this regard. UN 16- وتسليماً بأهمية أن يصبح البروتوكول سارياً بعد دخوله حيز النفاذ دون تأخير، بُذلت بالفعل جهود معينة في هذا الصدد.
    2. For each State ratifying the present Protocol, or acceding to it after its entry into force, the present Protocol shall enter into force one month after the date of the deposit of its own instrument of ratification or accession. UN 2 - بالنسبة لكل دولة تصدق على هذا البروتوكول، أو تنضم إليه بعد دخوله حيز النفاذ، يبدأ نفاذ هذا البروتوكول بعد شهر واحد من تاريخ إيداعها صك التصديق أو الانضمام.
    The Convention shall apply only to proceedings introduced after its entry into force. UN ولا تنطبق الاتفاقية على الإجراءات التي ستستحدث بعد بدء نفاذها؛
    (vi) The International Convention on the Protection of the Rights of Migrant Workers and Members of Their Families, after its entry into force; UN ' ٦ ' الاتفاقية الدولية لحماية حقوق العمال المهاجرين وأفراد أسرهم بعد بدء نفاذها؛
    The United States of America had ratified the Covenant a quarter century after its entry into force. UN وقال إن الولايات المتحدة الامريكية صدقت على العهد بعد بدء نفاذه بربع قرن.
    The revised document had been scheduled to be submitted to the first meeting of the Conference of the Parties to the Agreement expected to take place after its entry into force. UN وتحدد أن تقدم الوثيقة المنقحة للاجتماع اﻷول لمؤتمر اﻷطراف في الاتفاق الذي يتوقع انعقاده بعد بدء سريان الاتفاق.
    2. The Council shall review the present Agreement five years after its entry into force and shall take decisions as appropriate. UN 2- يستعرض المجلس هذا الاتفاق بعد بدء نفاذه بخمس سنوات ويتخذ القرارات التي يراها مناسبة.
    In the first decade after its entry into force, work under the Convention focused primarily on developing a global system of control on transboundary movements of hazardous wastes and criteria for their environmentally sound management. UN تركز العمل في نطاق الاتفاقية أساساً خلال العقد الأول بعد دخولها حيز النفاذ، على وضع نظام عالمي للتحكم في حركة النفايات الخطرة والنفايات الأخرى عبر الحدود ووضع معايير لإدارتها السليمة بيئياً.
    Let us therefore hope that the spirit of international cooperation which helped to construct this unique Convention will inspire its implementation after its entry into force. UN ولذلك فلنأمل أن تكون روح التعاون الدولي التي ساعدت على بناء هذه الاتفاقية الفريدة ملهما لتنفيذها بعد دخولها الى حيز النفاذ.
    Article 13 1. At any time after its entry into force any State Party may propose amendments to this Convention. UN 1 - لكل دولة طرف أن تقترح تعديلات لهذه الاتفاقية في أي وقت بعد دخولها حيز النفاذ.
    after its entry into force this Agreement is open to accession by Turkic-speaking States. UN وبعد بدء نفاذ هذا الاتفاق يفتح باب الانضمام إليه أمام الدول الناطقة بالتركية.
    3. The Central African Republic ratified the Convention without reservation on 12 July 1991, i.e. 10 years after its entry into force. UN 3- وصدقت جمهورية أفريقيا الوسطى دون تحفظ على الاتفاقية في 12 تموز/يوليه 1991 أي بعد 10 سنوات من دخولها حيز النفاذ.
    The Federal Council had nevertheless been requested to submit a report on the application of the Act to Parliament within two years after its entry into force. UN غير أن المجلس الاتحادي كُلف بتقديم تقرير إلى البرلمان عن تطبيق القانون في موعد لا يتجاوز سنتين من دخوله حيز النفاذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more