"after long years" - Translation from English to Arabic

    • بعد سنوات طويلة
        
    His conclusion, after long years of struggling on behalf of India's many dispossessed millions, was as follows: UN وكان استنتاجه، بعد سنوات طويلة من الكفاح بالنيابة عن ملايين كثيرة من الهنود المحرومين، كما يلي :
    Having finally achieved domestic peace and stability, they have been trying to rebuild their country, which was devastated after long years of civil war. UN فهو بعد أن حقق السلام والاستقرار في الداخل، يحاول إعادة بناء بلده، الذي تدمر بعد سنوات طويلة من الحرب اﻷهلية.
    It is in some sense a logical manifestation of feelings of pride and self-confidence which can finally express themselves after long years of oppression during which free speech was forcibly repressed. UN إنها من بعض الوجوه مظهر منطقي لشعور الافتخار والثقة بالنفس اللذين يمكن في نهاية المطاف أن يعبرا عن نفسيهما بعد سنوات طويلة من القمع كبتت خلالها بالقوة حرية الكلمة.
    George Washington and those who, after long years of war and enormous sacrifices, finally secured the independence of the United States were not terrorists. UN فجورج واشنطن ومن نالوا استقلال الولايات المتحدة الأمريكية عنوة بعد سنوات طويلة من الحرب والتضحيات الضخمة لم يكونوا إرهابيين.
    George Washington and those who won the independence of the United States of America after long years of war and enormous sacrifices were not terrorists. UN لكن جورج واشنطن وسواه ممن ظفروا باستقلال الولايات المتحدة الأمريكية بعد سنوات طويلة من الحرب والتضحيات الجسام لم يكونوا إرهابيين.
    I am happy to inform this Assembly that, after long years of strenuous negotiations, today, 2 October 1996, Bulgaria is becoming a member of the World Trade Organization (WTO). UN ويسعدني أن أبلغ هذه الجمعية أنه، بعد سنوات طويلة من المفاوضات المضنية، فإن بلغاريا اليوم الموافق ٢ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٦ ستصبــح عضوا في منظمة التجارة العالمية.
    As is known, after long years of war Angola finally found the path to peace, starting with the signature of the Lusaka Protocol and the initial steps taken to implement its provisions. UN ومن المعروف أن انغولا قد عثرت في نهاية المطاف على الطريق الى تحقيق السلام بعد سنوات طويلة من الحرب، وذلك بدءا بالتوقيع على بروتوكول لوساكا، والخطوات اﻷولية المتخذة لتنفيذ أحكامه.
    These consequences are especially problematic for young people, who are new entrants to the labour market and who, after long years of education, find that they cannot secure adequate income levels. UN وهذه النتائج تسبب مشاكل خاصة للشباب الذين يدخلون سوق العمل ﻷول مرة ليجدوا أنهم عاجزون عن توفير المستوى الكافي من الدخل بعد سنوات طويلة من التعليم.
    after long years of conflict, the display of respect for democratic principles through an election which also accorded representation in unprecedented numbers to women and other historically marginalized groups is to be hailed as an historic accomplishment. UN وإن إبداء الاحترام بعد سنوات طويلة من النزاع للمبادئ الديمقراطية من خلال انتخاب حقق أيضاً للنساء والفئات الأخرى المهمشة تاريخياً تمثيلاً بأعداد لم يسبق لها مثيل، أمر يجب الترحيب به كإنجاز تاريخي.
    When we watch the film after long years Open Subtitles عندما نشاهد الفيلم بعد سنوات طويلة
    5. Mr. ORDZHONIKIDZE (Russian Federation) said that the social, economic and political costs of rebuilding the world after long years of confrontation were proving to be exceptionally serious and even dangerous. UN ٥ - السيد اورجونيكيدزه )الاتحاد الروسي(: قال إن الثمن الاجتماعي والاقتصادي والسياسي ﻹعادة بناء العالم بعد سنوات طويلة من المجابهة قد ثبت أنه بالغ الجسامة بل وفائق الخطورة.
    He has taken very much into account the fact that its text, as it now stands, was adopted after long years of deliberation both in the Working Group and, for some time, in the Sub-Commission as well, with the ample participation of both indigenous representatives and government delegations. UN وراعى المقرر الخاص على النحو الواجب أن اعتماد هذا النص، بصيغته الحالية، تم بعد سنوات طويلة من المداولات في الفريق العامل وأحياناً في اللجنة الفرعية أيضاً بمشاركة واسعة النطاق من كل من ممثلي الشعوب الأصلية والوفود الحكومية.
    Today we celebrate the International Day of Solidarity with the Palestinian People, and we do so in the light of new, important and positive developments aimed at the attainment of a just, lasting and comprehensive peace in the Middle East, after long years of war and tragedies. UN واﻵن تحيي المنظمة اليوم العالمي للتضامن مع الشعب الفلسطيني على وقع تطورات هامة وإيجابية تشهدها منطقة الشرق اﻷوسط مفادها التوجه الجديد الذي تعرفه العلاقات بين شعوب هذه المنطقة نحو إقامة سلام دائم وشامل وعادل بعد سنوات طويلة من الحروب والمآسي.
    Voluntary immigration (for the purposes of tourism, business or return to the country after long years of living abroad) or forced immigration (the flight of refugee populations from war in frontier zones) have also played a very important role in accelerating the above processes. UN ومما عجل بالبروز المحسوس للظاهرة حركات الهجرة الطوعية (للسياحة أو للأعمال أو للعودة إلى البلد بعد سنوات طويلة من الاغتراب) أو القسرية (حالة السكان اللاجئين الهاربين من الحروب في مناطق الحدود).
    20. The fact that United Nations entities might not be able to fully meet their obligations when end-of-service liabilities fell would put retired or nearly retired United Nations staff at risk after long years of dedicated service. UN 20 - وأشار إلى أن احتمال ألا تكون كيانات الأمم المتحدة قادرة على الوفاء بالتزاماتها بالكامل عند انخفاض التزامات نهاية الخدمة سيعرض موظفي الأمم المتحدة المتقاعدين أو من شارفوا على التقاعد للخطر بعد سنوات طويلة من الخدمة المتفانية.
    But we must take into account the enormous, priority tasks facing countries - most of them developing countries - that, like Nicaragua, have been devastated by the effects of war; after long years of conflict, they have to make great efforts to achieve reconciliation and economic and social development, and they do not have the necessary technical and financial resources to carry out complete mine clearance. UN ولكننا ينبغي أن نضع في اعتبارنا المهام الجسام ذات اﻷولوية التي تواجه بلدانا - مثل نيكاراغوا - معظمها بلدان نامية، أشاعت آثار الحرب فيها الدمار بعد سنوات طويلة من الصراع، وأنه يتعين عليها بذل جهود كبيرة لتحقيق المصالحة والتنمية الاقتصادية والاجتماعية، فضلا عن أن تلك البلدان تفتقر الى الموارد التقنية والمالية اللازمة للاضطلاع بإزالة اﻷلغام على نحو تام.
    MADRID – after long years of failed international efforts to end Iran’s cunning drive to develop nuclear weapons, the question today is no longer whether the West can prevent the nuclearization of Iran’s military arsenal, but whether the Islamic regime collapses first. Unfortunately, if it does not, the only option for stopping Iran is war – and war is a very bad option. News-Commentary مدريد- بعد سنوات طويلة من الجهود الدولية الفاشلة من اجل انهاء السعي الايراني المخادع لتطوير البرنامج النووي الايراني فإن السؤال المطروح اليوم لم يعد ما اذا كان بامكان الغرب منع ان تصبح الترسانة العسكرية الايرانية نووية ولكن ما اذا كان النظام الاسلامي سينهار اولا. للأسف فإنه اذا لم يحصل ذلك فإن الخيار الوحيد لايقاف ايران سيكون الحرب والحرب هي خيار سيء للغاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more