"after more than" - Translation from English to Arabic

    • بعد أكثر من
        
    • وبعد أكثر من
        
    • بعد مرور أكثر من
        
    • بعد انقضاء أكثر من
        
    • فبعد أكثر من
        
    • بعد مضي أكثر من
        
    • بعد ما يزيد
        
    • وبعد مرور أكثر من
        
    • وبعد مضي أكثر من
        
    • وبعد ما يزيد
        
    • بعد ما يربو
        
    • بعد مرور ما يزيد
        
    • وبعد ما يربو
        
    • رغم مرور أكثر من
        
    • في أعقاب ما يزيد
        
    Once a respected institution, the Conference on Disarmament has fallen into dysfunction and ill repute after more than a dozen years of deadlock. UN ثمة مؤسسة محترمة، هي مؤتمر نزع السلاح، سقطت في اختلال وظيفي وباتت سيئة السمعة بعد أكثر من عشر سنوات من الجمود.
    We understand that patience is needed, but we believe that, after more than 15 years of stalemate, action is more than indispensable. UN ونتفهم الحاجة إلى التحلي بالصبر، لكن نعتقد أن التحرّك أضحى أكثر من ضروري، بعد أكثر من 15 عاماً من الجمود.
    However, after more than sixty years, the institutional framework of the Security Council has remained the same. UN بيد أن الإطار المؤسسي لمجلس الأمن، بعد أكثر من ستين عاما، ما زال كما هو.
    after more than 60 years, the question of Palestine remains unresolved. UN وبعد أكثر من 60 عاماً، تبقى قضية فلسطين بدون حل.
    Yet it must be said that, after more than five months, namely, at the time of publication of this report, absolutely no progress had been made. UN ومع هذا يجب أن يذكر أنه بعد مرور أكثر من خمسة شهور، أي وقت نشر هذا التقرير، لم يحرز أي تقدم على الاطلاق.
    Stressing that a universal and effectively verifiable Treaty constitutes a fundamental instrument in the field of nuclear disarmament and non-proliferation and that, after more than 15 years, its entry into force is more urgent than ever before, UN وإذ تؤكد أن معاهدة عالمية يمكن التحقق منها بفعالية صك أساسي في ميدان نـزع السلاح النووي ومنع الانتشار النووي وأن بدء نفاذها بات، بعد انقضاء أكثر من 15 سنة، ملحا أكثر من أي وقت مضى،
    after more than a year of delays and budget overages... Open Subtitles بعد أكثر من سنة من التأخير والنقص في الميزانية
    In that context, after more than 10 years of paralysis, the Conference on Disarmament has reached a position that can be described as untenable. UN وفي ذلك السياق، فإن مؤتمر نزع السلاح بعد أكثر من عشر سنوات من الشلل، قد وصل إلى حالة يتعذر الدفاع عنها.
    It is of concern that, even after more than six decades of existence, our international governance structures are neither inclusive nor participatory. UN وما يثير قلقنا هو أن هياكل الحوكمة الدولية، ما زالت، بعد أكثر من ستة عقود، غير شاملة أو تشاركية.
    We welcome the adoption of a programme of work for the Conference after more than a decade of standstill. UN ونرحب باعتماد برنامج عمل المؤتمر بعد أكثر من عقد من الجمود.
    The New Agenda Coalition welcomes the important developments this year in the Conference on Disarmament, which after more than a decade has reached consensus on a programme of work. UN ويرحب ائتلاف البرنامج الجديد بالتطورات الهامة في مؤتمر نزع السلاح هذا العام، التي وصلت إلى توافق آراء بشأن برنامج عمل، بعد أكثر من عقد من الزمن.
    Early this year, the Conference on Disarmament managed to adopt its programme of work after more than a decade of deadlock and deep frustration. UN وقد نجح مؤتمر نزع السلاح في أوائل هذا العام في اعتماد برنامج عمله بعد أكثر من عقد من الجمود والإحباط الشديد.
    Mr. Shalit expressed concern about the health and psychological status of his son after more than three years of captivity and appealed for his release. UN كما أعرب السيد شاليط عن انشغاله بشأن الوضع الصحي والنفساني لإبنه بعد أكثر من ثلاث سنوات من الأسر مناشداً إطلاق سراحه.
    after more than three years of lengthy, difficult discussions, we have arrived at a point where, we believe, we should assess the situation. UN وبعد أكثر من ثلاث سنوات من مناقشات طويلة وشاقة، وصلنا اليوم إلى نقطة نعتقد أنه ينبغي لنا عندها أن نقيم الموقف.
    after more than 20 years of public sector reform, the results of public management have been mixed. UN وبعد أكثر من 20 عاما من إصلاح القطاع العام، جاءت نتائج تنظيم الشؤون العامة متباينة.
    Finally in 1996, after more than two years of study, in which they have built four independent lines of evidence, the team was ready. Open Subtitles أخيرا في عام 1996 وبعد أكثر من عامين من الدراسة والذي قاموا أثنائها بتكوين أربعة خطوط مستقلة من الأدلة كان الفريق جاهزا
    after more than 10 unproductive years, the Conference on Disarmament has arrived at a restricted situation that is unsustainable. UN بعد مرور أكثر من عشر سنوات عجاف، وصل مؤتمر نزع السلاح إلى حالة مقيدة وغير مستدامة.
    Stressing that a universal and effectively verifiable Treaty constitutes a fundamental instrument in the field of nuclear disarmament and non-proliferation and that, after more than 15 years, its entry into force is more urgent than ever before, UN وإذ تؤكد أن معاهدة عالمية يمكن التحقق منها بفعالية صك أساسي في ميدان نـزع السلاح النووي ومنع الانتشار النووي وأن بدء نفاذها بات، بعد انقضاء أكثر من 15 سنة، ملحا أكثر من أي وقت مضى،
    after more than half a century of existence, our Organization must take account of the will of all Member States to participate in the management of the world's affairs. UN فبعد أكثر من نصف قرن من وجودها يجب أن تراعي منظمتنا إرادة جميع الدول الأعضاء أن تشارك في إدارة شؤون العالم.
    On the other hand, the mere fact that this document remains on the table, after more than one year has elapsed, is evidence of our collective failure. UN ومن جهة أخرى، فإن مجرد بقاء هذه الوثيقة على بساط البحث، بعد مضي أكثر من عام، لهو دليل على فشلنا الجماعي.
    As members know, Liberia has only recently begun its journey of recovery after more than 14 years of civil conflict. UN وكما يعلم الأعضاء، بدأت ليبريا مؤخرا فقط رحلتها إلى الانتعاش بعد ما يزيد على 14 سنة من الحرب الأهلية.
    after more than one but less than two full years' assessed contributions remain outstanding at the end of GATT's financial year: UN وبعد مرور أكثر من سنة ولكن أقل من سنتين كاملتين على الاشتراكات المقررة غير المدفوعة في نهاية السنة المالية للغات:
    after more than 40 years and a substantial enlargement of the United Nations membership, the Security Council needs an overhaul to reflect current realities. UN وبعد مضي أكثر من 40 سنة، وتوسيع كبير لعضوية الأمم المتحدة، فإن مجلس الأمن يحتاج إلى إصلاح شامل للتعبير عن الحقائق الراهنة.
    Even today, after more than half a century, we do not know the whereabouts of most of those victims. UN وحتى هذا اليوم، وبعد ما يزيد عن نصف قرن، لا نعرف مكان معظم هؤلاء الضحايا.
    In other words, we will spare no effort to ensure that the foundations continue to be laid for the early adoption of the programme of work and to restore, after more than a decade, the United Nations sole negotiating forum for disarmament issues. UN وبعبارة أخرى، لن ندخر أي جهد لضمان تواصل إقامة الدعائم لاعتماد برنامج العمل بسرعة وإعادة الحيوية، بعد ما يربو على عقد من الزمن، إلى محفل الأمم المتحدة الوحيد للتفاوض بشأن مسائل نزع السلاح.
    after more than 30 years of conflict, they outnumbered all other similar populations. UN وقال إنه بعد مرور ما يزيد عن 30 سنة على بدء النـزاع زاد عدد هؤلاء الأشخاص عن عدد جميع السكان الآخرين المماثلين.
    after more than four decades of economic stagnation, African States were learning that industrialization was indispensable. UN وبعد ما يربو على أربعة عقود من الركود الاقتصادي، ها هي الدول الأفريقية تتعلّم أن التصنيع أمر لا غنى عنه.
    We regret that, after more than 10 years, there is not enough flexibility or political will to adopt and implement a programme of work. UN وإننا نأسف على أنه رغم مرور أكثر من 10 سنوات لم يتوفر قدر كاف من المرونة أو الإرادة السياسية لاعتماد برنامج عمل وتنفيذه.
    Continuation of the programme of replacement of pipes used for water distribution in the buildings (hot water, cold water, chilled water, etc.) and outside (connections for watering the grounds, fire hydrants, etc.), after more than 60 years of service; UN ومواصلة برنامج استبدال المواسير المستخدمة في توزيع المياه على المباني )الماء الساخن، والماء البارد، والماء المبرد، الخ( وخارجها )توصيلات رش المياه، ومآخذ اﻹطفاء، وما الى ذلك(، في أعقاب ما يزيد عن ٦٠ عاما من الخدمة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more