"after nine years of" - Translation from English to Arabic

    • بعد تسع سنوات من
        
    • فبعد تسع سنوات من
        
    Its provisions, thus, represent a delicate balance between the rights and the obligations of States, a balanced that emerged after nine years of negotiations. UN وبذلك، تشكّل أحكامها توازناً دقيقاً بين حقوق الدول وواجباتها، وهو توازن نشأ بعد تسع سنوات من المفاوضات.
    Angela Cropper succeeds Shafqat Kakakhel, who retired after nine years of dedicated service as UNEP Deputy Executive Director. UN وتحلّ أنجيلا كروبر محلّ شفقت كاكاخيل الذي تقاعد بعد تسع سنوات من الخدمة بعزم راسخ كنائب للمدير التنفيذي لليونيب.
    A pension of one half of salary after nine years of service was, in its view, excessive. UN ويرى الوفد أن المعاش التقاعدي الذي يعادل نصف المرتب بعد تسع سنوات من الخدمة هو معاش مغالى فيه.
    after nine years of discussion, most participants now accepted that some compromise would be needed on all sides. UN وأضاف المتكلم أنه بعد تسع سنوات من المناقشة، أصبح معظم المشاركين يقبلون الآن ضرورة قبول بعض التسويات من جميع الجهات.
    after nine years of uninterrupted and rapid expansion, the Polish economy came to a near standstill in 2001. UN فبعد تسع سنوات من التوسع المستمر والسريع، كاد الاقتصاد البولندي يراوح في مكانه في عام 2001.
    after nine years of deliberations, we have still not achieved the progress desired with regard to the veto and to increasing the membership of the Council. UN بعد تسع سنوات من المداولات، لم نحقق بعد التقدم المرغوب فيما يتعلق بحق النقض وزيادة عضوية المجلس.
    5. Democracy was restored in Pakistan in 2008 after nine years of military rule. UN 5- عادت الديمقراطية إلى باكستان في عام 2008 بعد تسع سنوات من الحكم العسكري.
    Twenty-five years ago today, the United Nations Convention on the Law of the Sea (UNCLOS) was opened for signature at Montego Bay, Jamaica, following its adoption after nine years of marathon negotiations. UN في مثل هذا اليوم، منذ خمس وعشرين سنة، كانت اتفاقية الأمم المتحدة بشأن قانون البحار جاهزة للتوقيع في مونتيغو باي، في جامايكا، إثر اعتمادها بعد تسع سنوات من المفاوضات المستفيضة.
    It is, therefore, all the more troubling that, after nine years of deliberation, we still have not been able to achieve a consensus on a comprehensive reform of the Council. UN ولذلك، مما يثير الانزعاج أننا بعد تسع سنوات من المداولات، لا نزال عاجزين عن التوصل إلى توافق في الآراء حول إصلاح شامل للمجلس.
    However, after nine years of Tribunal operation, OIOS was of the opinion that it should be possible to estimate and explain the extent of resources required exclusively for trial work. UN بيد أنه بعد تسع سنوات من عمل المحكمة، يعتقد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه بالإمكان تقدير وتبرير مستوى الموارد البشرية اللازمة خصيصا لأعمال المحاكمة.
    10. She informed the Committee that after nine years of service with UNRWA she would be retiring at the end of the year. UN 10 - ثم أطلعت اللجنة على أنها بعد تسع سنوات من الخدمة في الأونروا سوف تتقاعد في نهاية العام.
    Not only are such negotiations unnecessary, but we believe that after nine years of inactivity, this body simply is not able at this time to deal in depth with more than one issue. UN فمثل هذه المفاوضات ليست عديمة الجدوى فحسب، بل نعتقد أن هذه الهيئة لا تستطيع وبكل بساطة، بعد تسع سنوات من الجمود، أن تتعامل بعمق في الوقت الراهن مع أكثر من قضية.
    Its provisions constitute a delicate balance of rights and duties of States which emerged after nine years of negotiations and as such it must be preserved by all States individually and as members of international organizations with competence in ocean affairs and other organizations, as the purpose of the negotiators of this true constitution for the oceans was to settle all issues relating to the law of the sea. UN وتشكل أحكامها توازنا دقيقا لحقوق وواجبات الدول التي ظهرت بعد تسع سنوات من المفاوضات، وبذا يجب أن تحافظ عليها جميع الدول بشكل فردي وبوصفها أعضاء في منظمات دولية ذات اختصاص بشؤون المحيطات والمنظمات الأخرى، كون هدف المفاوضات لدستور المحيطات الحقيقي هذا هو تسوية جميع المسائل المتعلقة بقانون البحار.
    We need to restore the credibility that was once entrusted to this body before people outside this chamber start believing the CD has crossed the line of no return, after nine years of erosion and quagmire, into permanent irrelevance. UN ونحن في حاجة إلى استعادة المصداقية التي حظي بها هذا المؤتمر فيما مضى وقبل أن يأخذ أناس خارج هذه القاعة بالاعتقاد أن المؤتمر قد تجاوز نقطة اللارجوع، بعد تسع سنوات من التدهور والتخبط فبات خارج مجال موضوعه بشكل دائم.
    The Law on Elementary Education prescribes that a pupil has fulfilled the obligation of finishing elementary school after nine years of school attendance (Article 4, paragraph 3). UN 808 - ويقضي قانون التعليم الابتدائي بأن يستوفي التلميذ التزام إنهاء المدرسة الابتدائية بعد تسع سنوات من حضوره المدرسة (الفقرة 3 من المادة 4).
    His delegation had proposed, and would have supported, a compromise that judges should receive one third of their salary after nine years of service and up to two thirds of their salary if they completed a second full term. UN وقال إن وفده قد اقترح - وكان سيؤيد - صيغة توفيقية تتمثل في أن يحصل القضاة على ثلث المرتب بعد تسع سنوات من الخدمة وعلى ما أقصاه ثلثا المرتب إذا أمضوا مدة ولايتهم بالكامل.
    " Since no agreement has been reached on an enlargement of other categories of membership after nine years of debates, priority consideration should be given to an enlargement of non-permanent membership only, for the time being. " UN " حيث أنه قد تعذر التوصل إلى أي اتفاق بشأن توسيع الفئات الأخرى من العضوية، بعد تسع سنوات من المداولات، فإنه ينبغي إيلاء الأولوية لتوسيع العضوية غير الدائمة وحدها، في الوقت الحالي " .
    3. Following the restoration of democracy in 2008, after nine years of military rule, Pakistan has taken a host of steps to restore the democratic nature of State institutions. UN 3 - وفي أعقاب استعادة الديمقراطية في عام 2008 بعد تسع سنوات من الحكم العسكري، اتخذت باكستان طائفة من الخطوات لاستعادة الطابع الديمقراطي لمؤسسات الدولة.
    Its provisions, which emerged after nine years of negotiations, therefore constitute a delicate balance of the rights and obligations of States -- a balance that must be preserved by all States, individually and as members of international organizations, both those with maritime jurisdiction and those without it. UN وبالتالي فإن أحكام ذلك الصك التي نشأت بعد تسع سنوات من المفاوضات تشكل توازنا حساسا لحقوق والتزامات الدول، وهو توازن لا بد لجميع الدول من الحفاظ عليه، بصورة انفرادية، وبوصفها أعضاء في المنظمات الدولية، سواء بالنسبة للدول التي لديها ولاية بحرية أو التي ليست لديها تلك الولاية.
    Regrettably, after nine years of negotiations reform efforts have yet to bear fruit. UN وللأسف، فبعد تسع سنوات من المفاوضات لم تثمر جهود الإصلاح إلى الآن.
    after nine years of crisis, the Burundian economy has been sorely tried. UN فبعد تسع سنوات من الأزمة أصبح اقتصاد بوروندي منهكا إلى أقصى حد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more