"after obtaining the" - Translation from English to Arabic

    • بعد الحصول على
        
    116. Secondly, after obtaining the necessary information according to the aforementioned Regulations, a visa shall not be issued if the person: UN 116 - وثانيا، بعد الحصول على المعلومات اللازمة طبقا للقواعد المذكورة آنفا لا تمنح التأشيرة في حالة أن الشخص:
    Subsequently, the Press Court, after obtaining the opinion of an advisory jury, convicted the newspaper to only six months' suspension of activities, which period will soon terminate. UN وبعد ذلك، قررت محكمة الصحافة، بعد الحصول على رأي من هيئة محلفين استشارية، تعليق أنشطة الصحيفة لمدة ستة أشهر فقط، وستنقضي المدة خلال هذه الفترة.
    MICIVIH, after obtaining the consent of some victims, has transferred its files to the Commission. UN وقامت البعثة المدنية الدولية، بعد الحصول على موافقة بعض الضحايا، بإحالة ملفاتها الى اللجنة.
    The doctor would need to have assessed that the sterilisation was in the person's best interests, having consulted family members and independent advocates as appropriate, and often after obtaining the permission of the relevant court. UN ويتعين أن يكون الطبيب قد أجرى تقييماً لما إذا كان التعقيم يحقق أفضل مصالح الشخص، بعد التشاور مع أفراد الأسرة ومحامين مستقلين، حسب الاقتضاء، وغالباً ما يكون ذلك بعد الحصول على إذن من المحكمة المختصة.
    There were new rules by the Ministry of Trade in giving import licences of such chemicals after obtaining the approval of the Ministry of Health. UN وذكرت أنَّ وزارة التجارة قد وضعت قواعد جديدة لتنظيم إصدار تراخيص استيراد هذه المواد الكيميائية بعد الحصول على موافقة وزارة الصحة.
    Moreover, after obtaining the required personal information of such people, the relevant intelligence officials are contacted to verify the obtained information. UN ويضاف إلى ذلك أنه بعد الحصول على المعلومات الشخصية المتعلقة بهؤلاء الناس، يتم الاتصال بضباط المخابرات المعنيين للتحقق من صحة المعلومات المستقاة.
    UNHCR Albania had awarded a new contract for warehousing and transport services on the basis of competitive bidding after obtaining the approval of the Committee on Contracts. III. Asset management UN ولقد منحت عملية المفوضية في ألبانيا عقدا جديدا لخدمات النقل والتخزين على أساس العطاءات التنافسية بعد الحصول على موافقة لجنة العقود.
    Voluntary contributions that are unrestricted or that are designated for the implementation of an activity approved by the Board may be accepted by the Director after obtaining the concurrence of the Controller of the United Nations. UN أما التبرعات غير المقيدة أو المخصصة لتنفيذ نشاط وافق عليه المجلس، فيجوز للمدير أن يقبلها بعد الحصول على موافقة المراقب المالي للأمم المتحدة.
    Voluntary contributions that are unrestricted or that are designated for the implementation of an activity approved by the Board may be accepted by the Director after obtaining the concurrence of the Controller of the United Nations. UN أما التبرعات غير المقيدة أو المخصصة لتنفيذ نشاط وافق عليه المجلس، فيجوز للمدير أن يقبلها بعد الحصول على موافقة المراقب المالي للأمم المتحدة.
    The Office of Internal Oversight Services also recommended that the Controller review and authorize the payment of claims that are not supported by a duly signed letter of assist after obtaining the necessary justification for such claims from the Department of Peacekeeping Operations. UN وأوصى المكتب أيضا أن يستعرض المراقب المطالبات التي لا تستند إلى طلب توريد موقع حسب الأصول وأن يأذن بسدادها بعد الحصول على المبرر اللازم لهذه المطالبات من إدارة عمليات حفظ السلام.
    The audit focused on appointments of professional staff for one year or longer against vacancies in the Department of Peacekeeping Operations that were made after obtaining the advice of the appointment and promotion bodies during 2001. UN وتركز عملية المراجعة على تعيينات موظفي الفئة الفنية لمدة سنة أو أكثر في الوظائف التي أوجدت في إدارة عمليات حفظ السلام بعد الحصول على مشورة أجهزة التعيين والترقيات خلال عام 2001.
    88. Approval is issued after obtaining the agreement of the Ministry of Foreign Affairs and of the appropriate central administrative office. UN 88- ويصدر الترخيص بعد الحصول على موافقة وزارة الشؤون الخارجية والجهة الإدارية المركزية المعنية.
    For the IDA, it is expected that implementation of MDRI will begin by 1 July 2006, after obtaining the decision of the IDA Board of Governors and provided that donor financing becomes available as planned. UN أما بالنسبة للمؤسسة الإنمائية الدولية، فمن المتوقع أن يبدأ تنفيذ المبادرة في 1 تموز/يوليه 2006، بعد الحصول على قرار مجلس محافظيها وشريطة توفر التمويل من الجهات المانحة حسب المخطط.
    85. The Department for the Protection of National Minorities has already drafted a bill against all forms of discrimination, which will be submitted to the Government and the Parliament after obtaining the necessary signatures from all interested ministries. UN 85- وضعت إدارة حماية الأقليات الوطنية بالفعل مشروع قانون لمكافحة جميع أشكال التمييز، سيعرض على الحكومة والبرلمان بعد الحصول على التوقيعات اللازمة من جميع الوزارات المعنية.
    22. The Controller should review and authorize the payment of claims that are not supported by a duly signed letter of assist after obtaining the necessary justification for such claims from the Department of Peacekeeping Operations (AP2002/55/9/03). UN التوصية 3 22 - ينبغي للمراقب أن يستعرض ويأذن بدفع المطالبات التي لا تستند إلى طلب توريد موقع حسب الأصول بعد الحصول على المبرر اللازم لهذه المطالبات من إدارة عمليات حفظ السلام (AP2002/55/9/03).
    The Movement will work to ensure that proprietary patents are developed only after obtaining the prior informed consent of the developing countries concerned, after reaching agreement on benefit sharing, to ensure a flow back on benefits from patentees to original developers. UN وسوف تعمل الحركة على ضمان أن براءات الملكية الحصرية لا تعدّ إلا بعد الحصول على موافقة مسبقة تعلم بها البلدان النامية ذات الصلة وبعد التوصل إلى اتفاق بخصوص اقتسام هذه المنافع، ومن أجل ضمان دفق رجعي من المنافع انطلاقا من الأطراف الحاصلين على امتياز البراءة باتجاه أصحاب الشأن الأصليين.
    OLAF will consult with the Office of Legal Affairs at Headquarters and thereafter propose a course of action to recover the amount involved after obtaining the necessary background documentation from Pillar IV. An initial request for the return of the amount involved would in the first instance be made to Scottish Hydro Electric. UN سوف يتشاور المكتب الأوروبي لمكافحة الغش مع مكتب الشؤون القانونية بالأمانة العامة كما سيقدم اقتراحا بعد ذلك لاتخاذ إجراء لاسترداد المبلغ المعني بعد الحصول على المستندات الأساسية اللازمة من العنصر الرابع. وسوف يقدم طلب أولي لاستعادة المبلغ المعني إلى الشركة الاسكتلندية للطاقة الكهرمائية.
    Another case is if one of the spouses is away from Malta or if there exists any other impediment in respect of such spouse and in either case no such authorisation exists, the other spouse may perform such necessary act of extraordinary administration of the acquests on his own after obtaining the authorisation of the Court of Voluntary Jurisdiction. UN وهناك حالة أخرى، وهي أنه إذا كان أحد الزوجين خارج مالطة أو إذا كانت هناك أية عقبة أخرى يواجهها ذلك الزوج، مع عدم وجود هذا التفويض، فإنه يمكن للزوج الآخر أن يمارس بمفرده الإجراءات الضرورية للإدارة غير الاعتيادية للممتلكات، بعد الحصول على تصريح بذلك من محكمة الاختصاص القانوني الطوعي.
    From 1991 to 1993, resources from the support account were provided to departments/offices after obtaining the prior concurrence of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, with subsequent reporting to the General Assembly. UN ومن عام ١٩٩١ إلى عام ١٩٩٣، كانت تقدم الموارد من حساب الدعم إلى اﻹدارات والمكاتب بعد الحصول على موافقة مسبقة من اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، وتقديم تقرير عن ذلك فيما بعد إلى الجمعية العامة.
    Another case is if one of the spouses is away from Malta or if there exists any other impediment in respect of such spouse and in either case no such authorisation exists, the other spouse may perform such necessary act of extraordinary administration of the acquests on his own after obtaining the authorisation of the Court of Voluntary Jurisdiction. UN وهناك حالة أخرى، وهي أنه إذا كان أحد الزوجين خارج مالطة أو إذا كانت هناك أية عقبة أخرى يواجهها ذلك الزوج، مع عدم وجود هذا التفويض، فإنه يمكن للزوج الآخر أن يمارس بمفرده الإجراءات الضرورية للإدارة غير الاعتيادية للممتلكات، بعد الحصول على تصريح بذلك من محكمة الاختصاص القانوني الطوعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more