Article 28. Commencement of a proceeding under [identify laws of the enacting State relating to insolvency] after recognition of a foreign main proceeding | UN | المادة 28- بدء إجراء بموجب [تحدَّد القوانين ذات الصلة بالإعسار في الدولة المشترعة] بعد الاعتراف بإجراء أجنبي رئيسي |
Article 28. Commencement of a proceeding under [identify laws of the enacting State relating to insolvency] after recognition of a foreign main proceeding | UN | المادة 28- بدء إجراء بموجب [تحدَّد هنا القوانين ذات الصلة بالإعسار في الدولة المشترعة] بعد الاعتراف بإجراء أجنبي رئيسي |
In addition, the court stated that the language of Chapter 15 required a factual determination and that principles of comity only came into play with respect to the available relief after recognition. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ذكرت المحكمة أن صياغة الفصل 15 تتطلب تحديدا للوقائع وعدم تطبيق مبادئ المجاملة في إجراءات الانتصاف المتاحة إلا بعد الاعتراف بها. |
Article 18 should be reserved for notice after recognition. | UN | وقال إنه ينبغي أن تقتصر المادة ١٨ على اﻹشعار بعد الاعتراف . |
(b) If a foreign main proceeding is recognized after recognition, or after the filing of an application for recognition, of a foreign non-main proceeding, any relief in effect under article 19 or 21 shall be reviewed by the court and shall be modified or terminated if inconsistent with the foreign main proceeding; | UN | )ب( إذا اعترف بإجراء أجنبي رئيسي بعد طلب الاعتراف بإجراء أجنبي غير رئيسي أو بعد إيداع طلب للاعتراف به، تعيد المحكمة النظر في أي انتصاف سار بموجب المادة ١٩ أو المادة ٢١، وتعدل أو تنهي هذا الانتصاف إذا ثبت لديها أنه لا يتمشى مع اﻹجراء اﻷجنبي الرئيسي؛ |
The underspending (after recognition of subsequent cancellation of prior-period obligations) exceeded 20 per cent of the total approved budget and was due mainly to the gap between what could realistically be achieved in the first year of the mandate and what was requested. | UN | وتجاوز هذا النقص في الإنفاق (بعد إثبات الإلغاء اللاحق لالتزامات الفترة السابقة) 20 في المائة من مجموع الميزانية المعتمدة ويُعزى في المقام الأول إلى الفجوة القائمة بين ما يمكن تحقيقه واقعيا في السنة الأولى للولاية وبين المطلوب فيها. |
17. UNDP elected to apply the cost model to measurement after recognition instead of the revaluation model. | UN | 17 - وقد اختار البرنامج الإنمائي أن يستخدم نموذج التكلفة في عمليات قياس القيمة اللاحقة للاعتراف الأول، وليس نموذج إعادة التقييم. |
Article 18 was there to provide for notice after recognition. | UN | وقال إن الغرض من وجود المادة ١٨ هو النص على اﻹشعار بعد الاعتراف . |
enacting State relating to insolvency] after recognition | UN | ذات الصلة باﻹعسار[ بعد الاعتراف بإجراء أجنبي رئيسي |
enacting State relating to insolvency] after recognition | UN | الدولة المشترعة[ بعد الاعتراف بإجراء أجنبي رئيسي |
According to another view, which the Working Group adopted, it was useful to leave to the court a possibility to extend the relief granted upon application for recognition, so as to ensure that there was no hiatus between the provisional measure and the measure issued after recognition. | UN | وأبدي رأي آخر، تبناه الفريق العامل، بأنه من المفيد أن تُترك للمحكمة إمكانية تمديد الانتصاف الممنوح عند طلب الاعتراف بما يضمن ألا تنشأ فجوة بين التدبير المؤقت والتدبير الذي يصدر بعد الاعتراف. |
The relief that could be granted in the interim period was discretionary, similar to the reliefs after recognition set out in article 17. | UN | وذكر أن الانتصاف الذي يمكن منحه في الفترة الفاصلة تقديري ، مثل تدابير الانتصاف التي تُمنح بعد الاعتراف ، على النحو المنصوص عليه في المادة ١٧ . |
The Working Group had decided to establish a parallel between articles 15 and 17, so that basically the court could grant the same kind of relief as after recognition. | UN | وقال إن الفريق العامل قرر أن يوجِد توازيا بين المادتين ١٥ و ١٧ ، بحيث يتسنى للمحكمة أساسا أن تمنح نفس نوع الانتصاف الممنوح بعد الاعتراف . |
(b) When the proceeding in this State commences after recognition, or after the filing of the application for recognition, of the foreign proceeding, | UN | )ب( عندما يبدأ اﻹجراء في هذه الدولة بعد الاعتراف باﻹجراء اﻷجنبي أو بعد إيداع طلب للاعتراف به، |
That suggestion was opposed on the ground that the provision was still useful as an indication that grounds for jurisdiction other than the presence of assets were not sufficient, and because the paragraph also provided a solution as to the effects of a proceeding opened in the enacting State after recognition of a foreign main proceeding. | UN | واعترض على ذلك الاقتراح على أساس أن ذلك الحكم يظل مفيدا كإشارة إلى أن أسس الاختصاص القضائي، غير وجود الأصول، غير كافية، وكذلك لأن الفقرة توفر حلا فيما يتعلق بآثار بدء إجراء في الدولة المشترعة بعد الاعتراف بإجراء أجنبي رئيسي. |
109. It was noted that the conduct of a State as expressed through a unilateral act could produce legal consequences only after recognition by other States and provided that the act was consistent with peremptory and other norms of international law. | UN | 109 - ولوحظ أن سلوك الدولة الذي ينعكس في الفعل الانفرادي لا يمكن أن يحدث آثارا قانونية إلا بعد الاعتراف به من قِبل الدول الأخرى، وبشرط أن يكون متسقا مع القواعد القطعية والقواعد الأخرى في القانون الدولي. |
(b) When the proceeding in this State commences after recognition, or after the filing of the application for recognition, of the foreign proceeding, | UN | )ب( عندما يبدأ اﻹجراء في هذه الدولة بعد الاعتراف باﻹجراء اﻷجنبي أو بعد إيداع طلب للاعتراف به، |
Articles 28 and 29 address concurrent proceedings, specifically the commencement of a local insolvency proceeding after recognition of a foreign main proceeding and the manner in which relief should be tailored to ensure consistency between concurrent proceedings. | UN | 171- تتناول المادتان 28 و29 الإجراءات المتزامنة، وعلى وجه التحديد بدء إجراء إعسار محلي بعد الاعتراف بإجراء أجنبي رئيسي والطريقة التي ينبغي أن يكيّف بها الانتصاف على نحو يضمن الاتساق بين إجراءات متزامنة. |
Those restrictions emphasize that any local insolvency proceeding instituted after recognition of a foreign main proceeding deals only with the assets of the debtor in the State in which the local proceeding is started, subject only to the need to encourage cooperation and coordination in respect of the foreign main proceeding. | UN | وهذان القيدان يؤكّدان أنَّ أيَّ إجراء إعسار محلي يُستهل بعد الاعتراف بإجراء أجنبي رئيسي إنما يتناول موجودات المدين في الدولة التي بدأ فيها الإجراء المحلي، ولا يخضع إلا لضرورة تشجيع التعاون والتنسيق بشأن الإجراء الأجنبي الرئيسي. |
Even after recognition by President Abraham Lincoln in 1862, relations remained sour. Haiti was exploited and occasionally occupied by US troops, rather than being regarded as a legitimate partner in trade and diplomacy. | News-Commentary | وحتى بعد الاعتراف بهايتي من قِـبَل الرئيس أبراهام لينكولن في عام 1862، فقد ظلت العلاقات رديئة بين الدولتين. لقد استغلت الولايات المتحدة هايتي استغلالاً سيئاً، بل واحتلتها قواتها في عدد من المناسبات بدلاً من أن تعتبرها شريكة شرعية في التجارة والدبلوماسية. |
(b) If a foreign main proceeding is recognized after recognition, or after the filing of an application for recognition, of a foreign non-main proceeding, any relief in effect under article 19 or 21 shall be reviewed by the court and shall be modified or terminated if inconsistent with the foreign main proceeding; | UN | )ب( إذا اعترف بإجراء أجنبي رئيسي بعد طلب الاعتراف بإجراء أجنبي غير رئيسي أو بعد إيداع طلب للاعتراف به، تعيد المحكمة النظر في أي انتصاف سار بموجب المادة ١٩ أو ٢١، وتعدل أو تنهي هذا الانتصاف إذا ثبت لديها أنه لا يتمشى مع اﻹجراء اﻷجنبي الرئيسي؛ |
This underspending (after recognition of subsequent cancellation of prior-period obligations) exceeded 20 per cent of the total approved budget for UNMIS and UNAMID, which are the largest of the recently established peacekeeping missions. | UN | وجاوز هذا النقص في الإنفاق (بعد إثبات الإلغاء اللاحق لالتزامات الفترة السابقة) 20 في المائة من مجموع الميزانية المعتمدة لبعثة الأمم المتحدة في السودان والعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وهما أضخم بعثتين لحفظ السلام أُنشئتا مؤخرا. |