"after seeking" - Translation from English to Arabic

    • بعد التماس
        
    • بعد طلب
        
    • وبعد التماس
        
    • بعد استطلاع
        
    • بعد التماسه
        
    It contends that the complaint was " examined " by the European Court on the merits - after seeking observations from the State party, the Court clearly made a merits assessment of the case. UN وتقول إن الشكوى قد " بحثت " من جانب المحكمة الأوروبية بناء على الوقائع الموضوعية - ومن الواضح أن المحكمة قامت بعد التماس ملاحظات من الدولة الطرف بإجراء تقييم لوقائع الدعوى.
    Paradoxically, at this stage a decision may be taken to summarily dismiss a staff member, leaving it to him or her to appeal to a JDC, while a decision to impose some lesser measure can be taken only by management after seeking the advice of a JDC. UN ومن المفارقة أنه يجوز في هذه المرحلة اتخاذ قرار بفصل الموظف بإجراءات موجزة، مع السماح له بالطعن في القرار، إن أراد ذلك، أمام إحدى اللجان التأديبية المشتركة، في حين أن الإدارة لا يمكنها أن تتخذ قرارا بفرض تدبير أقل قسوة إلا بعد التماس مشورة إحدى تلك اللجان.
    (a) If the person surrendered to the Court makes an initial request for interim release pending trial, either upon first appearance in accordance with rule 5.9 or subsequently, the Pre-Trial Chamber shall decide upon the request without delay, after seeking the views of the Prosecutor. UN )أ( إذا قدم الشخص المعني الذي جرى تسليمه للمحكمة طلبا مبدئيا باﻹفراج المؤقت عنه ريثما تُعقد المحاكمة، سواء بعد المثول اﻷول وفقا للقاعدة ٥-٩ أو في وقت لاحق لذلك، تبت الدائرة التمهيدية في الطلب دون تأخير بعد التماس آراء المدعي العام.
    Depending on the outcome, it may then be found useful to consider amending the Financial Rules, after seeking the advice of the ACABQ. UN وقد يتبين عندئذ، تبعاً للنتائج، أن من المفيد النظر في تعديل النظام المالي، بعد طلب مشورة اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية.
    The Ombudsman shall consider the complaint, and after seeking any further information which may be required from the complainant, the Ombudsman shall, decide whether to proceed to investigate the complainant or not to proceed. UN وينظر أمين المظالم في الشكوى، وبعد التماس أي معلومات إضافية قد تُطلب من المشتكي، يقرر أمين المظالم ما إذا كان سيُباشر التحقيق في الشكوى أم لا.
    He had inspected the South Lounge with a view to opening it up as a replacement but after seeking other opinions had decided that the South Lounge was too small, and was also unsuitable because of the proximity of the press and United Nations television camera for the Security Council stakeout. UN وقال إنه تفقد الردهة الجنوبية بهدف فتحها كبديل ولكنه بعد استطلاع اﻵراء اﻷخرى قرر أن الردهة الجنوبية صغيرة جدا كما أنها غير مناسبة بسبب قربها من المكان الذي يقف فيه الصحفيون وتوجد فيه الكاميرا التلفزيونية لﻷمم المتحدة للحصول على تصريحات أعضاء مجلس اﻷمن لدى خروجهم من جلسات المجلس.
    He was medically evacuated to Dakar on 7 November, after seeking and receiving medical assistance from the United Nations clinic in Bissau. UN وتم إجلاؤه طبيا إلى داكار يوم 7 تشرين الثاني/نوفمبر، بعد التماسه وتلقيه للمساعدة الطبية من عيادة الأمم المتحدة في بيساو.
    1. If the person surrendered to the Court makes an initial request for interim release pending trial, either upon first appearance in accordance with rule 121 or subsequently, the Pre-Trial Chamber shall decide upon the request without delay, after seeking the views of the Prosecutor. UN 1 - إذا قدم الشخص المعني الذي جرى تسليمه للمحكمة طلبا مبدئيا بالإفراج المؤقت عنه ريثما تُعقد المحاكمة، سواء بعد المثول الأول وفقا للقاعدة 121 أو في وقت لاحق لذلك، تبت الدائرة التمهيدية في الطلب دون تأخير بعد التماس آراء المدعي العام.
    1. If the person surrendered to the Court makes an initial request for interim release pending trial, either upon first appearance in accordance with rule 121 or subsequently, the Pre-Trial Chamber shall decide upon the request without delay, after seeking the views of the Prosecutor. UN 1 - إذا قدم الشخص المعني الذي جرى تسليمه للمحكمة طلبا مبدئيا بالإفراج المؤقت عنه ريثما تُعقد المحاكمة، سواء بعد المثول الأول وفقا للقاعدة 121 أو في وقت لاحق لذلك، تبت الدائرة التمهيدية في الطلب دون تأخير بعد التماس آراء المدعي العام.
    1. If the person surrendered to the Court makes an initial request for interim release pending trial, either upon first appearance in accordance with rule 121 or subsequently, the Pre-Trial Chamber shall decide upon the request without delay, after seeking the views of the Prosecutor. UN 1 - إذا قدم الشخص المعني الذي جرى تسليمه للمحكمة طلبا مبدئيا بالإفراج المؤقت عنه ريثما تُعقد المحاكمة، سواء بعد المثول الأول وفقا للقاعدة 121 أو في وقت لاحق لذلك، تبت الدائرة التمهيدية في الطلب دون تأخير بعد التماس آراء المدعي العام.
    1. If the person surrendered to the Court makes an initial request for interim release pending trial, either upon first appearance in accordance with rule 5.18 or subsequently, the Pre-Trial Chamber shall decide upon the request without delay, after seeking the views of the Prosecutor. UN 1 - إذا قدم الشخص المعني الذي جرى تسليمه للمحكمة طلبا مبدئيا بالإفراج المؤقت عنه ريثما تُعقد المحاكمة، سواء بعد المثول الأول وفقا للقاعدة 5-18 أو في وقت لاحق لذلك، تبت الدائرة التمهيدية في الطلب دون تأخير بعد التماس آراء المدعي العام.
    2. A party may make a reasoned request for the recusal of a judge on the grounds of a conflict of interest to the President of the Dispute Tribunal, who, after seeking comments from the judge, shall decide on the request and shall inform the party of the decision in writing. UN 2 - يجوز لأي طرف في القضية أن يقدم طلبا معللا لتنحية أحد القضاة، على أساس وجود تضارب في المصالح، إلى رئيس محكمة المنازعات الذي يبت في الطلب بعد التماس تعليقات من القاضي ويخطر الطرف المعني بالقرار خطيا.
    2. A party may make a reasoned request for the recusal of a judge on the grounds of conflict of interest to the President or the Appeals Tribunal, which, after seeking comments from the judge, shall decide on the request and shall inform the party of the decision in writing. UN 2 - يجوز لأي طرف في القضية أن يقدم طلبا معللا لتنحية أحد القضاة، على أساس وجود تضارب في المصالح، إلى رئيس محكمة الاستئناف أو إلى المحكمة ذاتها، وتبت المحكمة في الطلب بعد التماس تعليقات من القاضي وتخطر الطرف المعني بالقرار خطيا.
    2. A party may make a reasoned request for the recusal of a judge on the grounds of a conflict of interest to the President of the Dispute Tribunal, who, after seeking comments from the judge, shall decide on the request and shall inform the party of the decision in writing. UN 2 - يجوز لأي طرف في القضية أن يقدم طلبا معللا لتنحية أحد القضاة، على أساس وجود تضارب في المصالح، إلى رئيس محكمة المنازعات الذي يبت في الطلب بعد التماس تعليقات من القاضي ويخطر الطرف المعني بالقرار خطيا.
    2. A party may make a reasoned request for the recusal of a judge on the grounds of conflict of interest to the President or the Appeals Tribunal, which, after seeking comments from the judge, shall decide on the request and shall inform the party of the decision in writing. UN 2 - يجوز لأي طرف في القضية أن يقدم طلبا معللا لتنحية أحد القضاة، على أساس وجود تضارب في المصالح، إلى رئيس محكمة الاستئناف أو إلى المحكمة ذاتها، وتبت المحكمة في الطلب بعد التماس تعليقات من القاضي وتخطر الطرف المعني بالقرار خطيا.
    That order can be made unless the arbitral tribunal is persuaded that there are matters which fall to be decided when the proceedings become unnecessary or impossible, and therefore can be decided independently and further, where the tribunal considers, after seeking the opinions of the parties it appropriate to make such decisions. " UN ويمكن إصدار هذا الأمر ما لم تقتنع هيئة التحكيم بأن ثمة مسائل لن يُبتّ فيها عندما تصبح الإجراءات غير ضرورية أو مستحيلة، وبالتالي يمكن البتّ فيها على نحو مستقل، وكذلك عندما تعتبر هيئة التحكيم، بعد التماس آراء الأطراف، أن من المناسب إصدار مثل هذا القرارات. "
    At the moment, the identity of the designating State or States is confidential and the Ombudsperson can only disclose the information after seeking and obtaining the consent of the relevant designating State or States. UN وفي الوقت الحاضر، تظل هوية الدولة أو الدول صاحبة الاقتراح طي الكتمان ولا يمكن لأمين المظالم أن يكشف عن هذه المعلومات إلا بعد طلب موافقة الدولة أو الدول صاحبة الاقتراح والحصول عليها.
    UNICEF informed the Board that it had evaluated this contract and raised a number of issues after seeking advice from the General Legal Division and that, after entering into this particular contract, UNICEF had strengthened and improved its processes and capacity to further enhance its evaluation capability. UN وأبلغت اليونيسيف المجلس أنها قيمت هذا العقد وأثارت عددا من المسائل بعد طلب المشورة من الشعبة القانونية العامة وأنها عززت وحسنت، بعد دخولها في هذا العقد بالذات، عملياتها وقدرتها على تطوير قدراتها التقييمية.
    As of now, the identity of the designating State or States is confidential and the Ombudsperson can only disclose the information after seeking and obtaining the consent of the relevant designating State or States (see resolution 1989 (2011), para. 29, urges but does not oblige relevant States to reveal their identity). UN حتى تاريخه، تبقى هوية الدولة أو الدول صاحبة اقتراح الإدراج في القائمة، طي الكتمان؛ ولا يمكن لأمين المظالم الكشف عن المعلومات إلاّ بعد طلب موافقة الدولة أو الدول المعنية التي اقترحت الإدراج والحصول على موافقتها (انظر الفقرة 29 من القرار 1989 (2011)، التي تحث الدول المعنية على الكشف عن هويتها، دون إلزامها بذلك).
    after seeking the consent of an identified expert, the Secretariat would put the expert into contact with the requesting technical assistance provider, and an assignment would be agreed upon on a bilateral basis between them. UN وبعد التماس موافقة الخبير المحدَّد، تُجري الأمانة اتصالا بين الخبير ومقدِّم المساعدة التقنية الذي طلب الاستعانة بالخبير، ثم يُتَّفَقُ على المهمة التي سيكلّف بها الخبير على أساس ثنائي بينهما.
    In addition, after seeking the adoption by the authorities in these African countries of measures intended to reserve all freight traffic for themselves, the members took an active part in the implementation of such measures with a view to denying access to the traffic concerned by shipowners wishing to operate outside the committees. UN وعلاوة على ذلك، وبعد التماس اعتماد سلطات هذه البلدان اﻷفريقية لتدابير ترمي إلى تخصيص كامل حركة الشحن لهم، قام اﻷعضاء بدور نشط في تنفيذ هذه التدابير بغية منع مالكي السفن الذين يرغبون في العمل خارج اللجان من الوصول إلى حركة النقل المعنية.
    It is prohibited to employ women in work that is hazardous, arduous, detrimental to health or morally harmful or in such other work as may be decided by the Minister of Labour and Social Affairs after seeking the opinion of the competent authorities. UN " يُحظر تشغيل النساء في الأعمال الخطرة أو الشاقة أو الضارة صحياً أو أخلاقيا، وكذلك في الأعمال الأخرى التي يصدر بتحديدها قرار من وزير العمل والشؤون الاجتماعية بعد استطلاع رأي الجهات المختصة " .
    after seeking advice from the Office of Legal Affairs, OIOS recommended that future fuel purchases be made directly by UNHCR in order to qualify for the VAT refund. UN وأوصى المكتب، بعد التماسه المشورة من مكتب الشؤون القانونية، بأن تقوم المفوضية مباشرة بشراء الوقود في المستقبل لكي يحق لها استرداد ضريبة القيمة المضافة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more