"after serving" - Translation from English to Arabic

    • بعد قضاء
        
    • بعد أن قضى
        
    • بعد قضائه
        
    • بعد انقضاء فترة
        
    • بعد قضائهما
        
    • وبعد قضاء
        
    • بعد أداء
        
    • بعد أن أمضى
        
    • بعد أن عمل
        
    • بعد أن عملت
        
    • بعد أن يخدموا
        
    • بعد أن أمضت
        
    • بعد أن خدم
        
    • بعد أن شغل
        
    • وبعد أن قضى
        
    She was only released after serving her sentence, having been imprisoned for 14 years and 5 months. UN إذ لم يُفرج عنها إلا بعد قضاء عقوبتها، بعدما سُجنت لمدة 14 سنة وخمسة أشهر.
    Those convicted were released after serving their sentence. UN وأطلق سراح المدانين بعد قضاء مدة العقوبة التي حكم عليهم بها.
    In October 1982, the Norwegian authorities informed him that he would be expelled from Norway after serving half of his sentence. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 1982 أبلغته السلطات النرويجية بقرار طرده من النرويج بعد قضاء نصف مدة حكم السجن الصادر ضده.
    He was released after serving the 15day sentence. UN وأُطلق سراحه بعد أن قضى مدة العقوبة البالغة 15 يوما في السجن.
    The reform meant that no prisoner could be kept in detention after serving the sentence handed down by a court. UN وقال إن هذا الإصلاح يعني أنه ما عاد يجوز إبقاء السجين في الحبس بعد قضائه مدة العقوبة التي فرضتها المحكمة عليه.
    Inmates receive education and professional training to allow them to find jobs after serving their sentences. UN ويتلقى السجناء تعليما وتدريبا مهنيا لتمكينهم من الحصول على عمل بعد قضاء عقوبتهم.
    In October 1982, the Norwegian authorities informed him that he would be expelled from Norway after serving half of his sentence. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 1982 أبلغته السلطات النرويجية بقرار طرده من النرويج بعد قضاء نصف مدة حكم السجن الصادر ضده.
    Upon returning to society after serving only short terms, these former prisoners immediately return to activate cells of the Izz al-Din al-Qassam units of Hamas, and they return to Islamic Jihad. UN وعند عودة هؤلاء المسجونين السابقين إلى المجتمع بعد قضاء مجرد فترات قصيرة في السجن، يستأنفون فورا تنشيط خلايا كتائب عز الدين القسام التابعة لحماس، ويعودون إلى الجهاد اﻹسلامي.
    An alien who has committed an offence or an administrative violation, may be expelled from Ukraine, after serving the prescribed term of punishment or discharging an administrative penalty. UN وقد يطرد من أوكرانيا كل أجنبي ارتكب جريمة أو انتهك قانونا إداريا، بعد قضاء مدة العقوبة أو الجزاء الإداري.
    I shall allow the 1st accused to continue staying in the Gambia and may depart peacefully when he so wishes after serving his sentence as he is not a threat or menace to society. UN وسوف أسمح للمتهم الأول بأن يواصل الإقامة في غامبيا، وله أن يغادرها في أمان، إذا رغب في ذلك، بعد قضاء العقوبة حيث أنه لا يشكل تهديدا للمجتمع أو خطرا عليـه.
    One of the heroes, René González, returned to Cuba recently after serving his full sentence. UN وقد عاد أحد الأبطال، وهو رينيه غونزاليز، إلى كوبا في الآونة الأخيرة بعد قضاء مدة عقوبته كاملة.
    She was released last year after serving her term. UN وفي العام الماضي أطلق سراحها بعد قضاء فترة الحكم.
    Suddenly, after serving 5 years of life sentence, without parole... he's back on the streets. Open Subtitles فجأه، بعد قضاء خمس سنوات من الحكم، عاد مرة أخرى إلى الشارع.
    It would be helpful to the Committee to know why some prisoners remained in prison after serving their sentences and how the State party intended to remedy that situation. UN وسيكون من المفيد للجنة معرفة سبب بقاء بعض السجناء في السجن بعد قضاء الأحكام الصادرة بحقهم، والكيفية التي تعتزم بها الدولة الطرف معالجة هذا الوضع.
    The other Hero, René González, recently returned to Cuba after serving the full term of his sentence. UN وقد عاد واحد منهم، هو رينيه غونثاليث، إلى كوبا مؤخراً بعد أن قضى مدة عقوبته كاملةً.
    He was granted amnesty and released after serving four months of the sentence. UN وصدر عفو عن السيد إسمونوف وأُطلق سراحه بعد أن قضى مدة أربعة أشهر من العقوبة.
    He was sentenced to imprisonment for 18 months, to be released after serving 12 months and entering into a bond of $5,000 to be of good behaviour for three years; UN وحُكم عليه بالسجن لفترة ٨١ شهرا، على أن يُطلق سراحه بعد قضائه ٢١ شهرا في السجن وإيداع ٠٠٠ ٥ دولار ضمانا لحُسن السير والسلوك لمدة ثلاث سنوات؛
    During the reporting period, three prisoners were released after serving their sentences. UN وخلال هذه الفترة المشمولة بالتقرير، أُطلق سراح ثلاثة سجناء بعد انقضاء فترة عقوباتهم.
    In 1988, they were granted parole after serving half of their respective sentences. UN وفي عام 1988، أُفرج عنهما بشروط بعد قضائهما نصف مدة الحكم الصادر في حقهما.
    after serving his term, he was released on 14 October 1993. UN وبعد قضاء فترة العقوبة أفرج عنه في ١٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣.
    As for the question of detainees who remained in prison after serving out their sentences, the authorities were endeavouring to put an end to that situation and the computerization of the penitentiary system should help them to do so. UN وفيما يتعلق بمسألة المعتقلين الذين يبقون في السجن بعد أداء مدة عقوبتهم، قال إن السلطات تعمل جاهدة ﻹنهاء هذه الحالة وإن المعالجة اﻵلية للمعلومات في نظام السجون من شأنها أن تساعدها في ذلك.
    The Working Group has since been informed that Mr. Karamatov was conditionally released due to his deteriorating health on 12 April 2012, after serving six years of his nine-year prison sentence. UN 33- أُبلغ الفريق العامل منذ ذلك الحين بأنه تم الإفراج بشكل مشروط عن السيد كاراماتوف، في 12 نيسان/أبريل 2012 نظراً لتدهور حالته الصحية، وذلك بعد أن أمضى ست سنوات من العقوبة المحددة بتسع.
    after serving as a lead non-governmental organization in relation to the World Summit for Social Development, ICSW made a considerable contribution to its five-year review by the General Assembly in June 2000. UN بعد أن عمل كمنظمة غير حكومية رائدة فيما يتعلق بمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، قدم المجلس مساهمة كبيرة في استعراض الجمعية العامة الذي جرى في حزيران/يونيه 2000 بعد مضي خمس سنوات من انعقاد المؤتمر.
    Special thanks were given to Ms. Kerfoot, who retired as Chair of the United Nations Group of Experts on Geographical Names after serving for 10 years as Vice-Chair and 10 years as Chair. UN وأعربوا بوجه خاص عن الشكر للسيدة كيرفوت التي تقاعدت من منصب رئاسة فريق خبراء الأمم المتحدة المعني بالأسماء الجغرافية بعد أن عملت لمدة 10 سنوات بصفة نائبة للرئيس و 10 سنوات بصفة رئيسة.
    The Inspectors believe that this matter could be addressed through well-planned rotational schemes assuring such staff members an onward assignment after serving in the field. UN ويعتقد المفتشان أنه يمكن معالجة هذه المسألة من خلال وضع مخططات للتناوب مصمَّمة على نحو متقن تكفل لهؤلاء الموظفين نقلهم إلى مراكز عمل أخرى بعد أن يخدموا في الميدان.
    In the statement, the League confirmed that a citizen of Guinea-Bissau, who had been repatriated from Cape Verde after serving a sentence for drug trafficking, was alive, contrary to a public statement made by the Chief of General Staff that she had been killed. UN غينيا - بيساو، التي أعيدت إلى وطنها من كابو فيردي بعد أن أمضت حكما بالسجن لتهريب المخدرات، كانت على قيد الحياة، خلافا للبيان العلني الذي أدلى به رئيس هيئة الأركان العامة والذي يفيد بأنها قتلت.
    Only after serving seven more years for her, my lord King. Open Subtitles فقط بعد أن خدم سبع سنين أخرى لأجلها ، يا مولاي الملك
    I would also like to express special appreciation to Mr. Vladimir Petrovsky, who retired recently after serving for almost a decade as Secretary-General of the Conference. UN وأود أيضاً أن أعرب عن تقديري الخاص للسيد فلاديمير بتروفسكي، الذي أحيل إلى التقاعد مؤخراً بعد أن شغل منصب الأمين العام للمؤتمر لمدة عقد تقريباً.
    However, Javier Nieto Quintero was imprisoned and, after serving his sentence, sought asylum in the United States of America. UN غير أن خافيير نييتو كينتيرو سُجن؛ وبعد أن قضى مدة عقوبته، طلب اللجوء إلى الولايات المتحدة الأمريكية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more