"after several years" - Translation from English to Arabic

    • بعد عدة سنوات
        
    • وبعد عدة سنوات
        
    • بعد سنوات عديدة
        
    • وبعد سنوات عديدة
        
    • فبعد عدة سنوات
        
    • بعد انقضاء عدة سنوات
        
    • بعد مرور عدة سنوات
        
    • بعد قضاء سنوات عديدة
        
    • بعد مضي سنوات عديدة
        
    • وبعد بضع سنوات
        
    • وبعد عدة أعوام من
        
    • فبعد سنوات
        
    We also join those who consider that, after several years, it is necessary to make an evaluation. UN كما ننضم إلى الذين يعتبرون أنه أصبح من الضروري بعد عدة سنوات أن نجري تقييما.
    She referred, in particular, to former presidential candidate Ingrid Betancourt, who was still being held after several years. UN وأشارت، بوجه خاص، إلى المرشحة الرئاسية السابقة إنغريد بيتانكورت، التي لا تزال محتجزة بعد عدة سنوات.
    In 15 cases, it was reported that the persons concerned had been released after several years in secret detention. UN ففي 15 حالة أُبلغ أن الأشخاص المعنيين قد أخلى سبيلهم بعد عدة سنوات من حبسهم سرا.
    In that regard, after several years of conflict the countries in the region have reached the conclusion that war is the worst enemy of man and his development. UN في ذلك الصدد، وبعد عدة سنوات من الصراع، وصلت البلدان في المنطقة إلى الاستنتاج بأن الحرب هي أسوأ عدو للإنسان وتنميته.
    after several years of restructuring and efficiency enhancement throughout the economy, productivity continued to rise. UN وبعد عدة سنوات من إعادة الهيكلة وتعزيز الكفاءة في جميع نواحي الاقتصاد، ظلت الإنتاجيـــــة ترتفــــع.
    There followed, after several years of intensive study, the two-part compilation and analysis of the legal norms pertaining to the internally displaced which ultimately led to the formulation of the Guiding Principles. UN ثم أعقب ذلك، بعد سنوات عديدة من الدراسة المكثفة، عملية قوامها شقان هما التجميع والتحليل للمعايير القانونية المتعلقة بالمشردين داخلياً والتي أفضت في نهاية المطاف إلى صياغة المبادئ التوجيهية.
    after several years of low and stable rates of inflation, prices began to rise more quickly in 1999. UN وبعد سنوات عديدة من معدلات التضخم المنخفضة والمستقرة، بدأت الأسعار في الارتفاع بأكثر سرعة في عام 1999.
    Export growth also slowed, as in South and East Asia, after several years of very rapid growth. UN كما تباطأ نمو الصادرات، على نحو ما حدث في جنوب آسيا وشرقها، بعد عدة سنوات من النمو الشديد السرعة.
    Only a few full-time or part-time trainers have remained available after several years of services. UN ولم يبق بعد عدة سنوات من الخدمة سوى عدد قليل من المدرِّبين المتفرغين أو غير المتفرغين.
    During that period, the regional index fell by a cumulative 50 per cent after several years of gains. UN وخلال هذه الفترة، انخفض الرقم القياسي اﻹقليمي بنسبة متراكمة قدرها ٥٠ في المائة بعد عدة سنوات من الزيادة.
    His Government had undertaken major political, economic and administrative reforms that had led to the renewed engagement of development partners in Togo after several years' suspension of cooperation. UN وأضاف أن حكومته قد اضطلعت بإصلاحات كبيرة على الصُعد السياسية والاقتصادية والإدارية مما أدى إلى تجديد شركاء التنمية دعمهم لتوغو بعد عدة سنوات من وقف التعاون.
    The Kingdom of Morocco was very pleased to see that in 2006 the deliberations of the Disarmament Commission were back on track after several years of paralysis. UN لقد أسعد المملكة المغربية كثيرا أن ترى عودة مداولات هيئة نزع السلاح إلى مسارها في عام 2006 بعد عدة سنوات من الشلل.
    The European Union welcomes the agreement on its agenda and the subsequent resumption of its work this year, after several years of inactivity. UN والاتحاد الأوروبي يرحب بالاتفاق على جدول أعمالها وما أعقبه من استئناف عملها في هذه السنة، بعد عدة سنوات من الخمول.
    The EU welcomes the fact that, after several years of inactivity, agreement was reached on the agenda for this year's session. UN يرحب الاتحاد الأوروبي بالتوصل، بعد عدة سنوات من الخمول، إلى اتفاق بشأن جدول أعمال دورة هذا العام.
    Those figures should increase in the near future, since 23 per cent of current heads of department were women, who could logically expect to be named ambassadors after several years' service. UN وسيزداد هذا الرقم في المستقبل القريب، حيث يوجد حاليا 23 في المائة من رؤساء الإدارات من النساء، اللائي من المتوقع منطقيا أن يرشَّحن سفيرات بعد عدة سنوات من الخدمة.
    after several years of extensive deliberations, a two-stage approach to the IMF governance reform, in which ad hoc quota increases for the most underrepresented countries would be agreed in the near term, seems to have major support. UN وبعد عدة سنوات من المداولات المكثفة، يبدو أن هناك تأييدا واسعا لاتباع نهج من مرحلتين لإصلاح إدارة صندوق النقد الدولي يتم فيه الاتفاق في أجل قريب على زيادات مخصصة في حصص أقل البلدان تمثيلا.
    after several years of fighting, the transition is difficult and was disturbed by several serious crises. UN وبعد عدة سنوات من القتال، كانت فترة الانتقال صعبة وتعرضت إلى عدة أزمات خطيرة.
    after several years of huge budget deficits, the Government lacks the resources to ensure the continued provision of basic social services. UN وبعد عدة سنوات من العجز الضخم في الميزانية، تفتقر الحكومة إلى الموارد اللازمة لكفالة التوفير المستمر للخدمات الاجتماعية اﻷساسية.
    E. Producer prices 11. after several years of interruption, the FAO Statistics Division has recommended work on agricultural producer prices. UN 11 - بعد سنوات عديدة من الانقطاع، أوصت الشعبة الإحصائية التابعة للمنظمة بالنظر في مسألة أسعار المنتجين الزراعيين.
    after several years of stalemate, the spread of conflict in the region forced refugees to flee back into Rwanda and elsewhere in the region. UN وبعد سنوات عديدة من إنسداد الطرق اضطر توسع النـزاع في المنطقة اللاجئين إلى الهروب عائدين إلى رواندا وأماكن أخرى في المنطقة.
    after several years of tests, the system was successfully introduced in six countries in West Africa and used by 43 local governments. UN فبعد عدة سنوات من التجريب، تم إدخال البرنامج بنجاح في ستة من بلدان غرب أفريقيا واستخدمته 43 من الحكومات المحلية.
    Claimants may have been unable to gather the evidence requested by UNCC after several years. UN 65 - وقد يعجز المطالبون عن تقديم الأدلة التي تطلبها اللجنة بعد انقضاء عدة سنوات.
    38. Some delegates asked whether there is now a general sense that, after several years when it seemed as if women's rights were surging forward in the global agenda and, when there was much excitement centred around the series of related global conferences, progress has stalled. UN 38 - وتساءل بعض المندوبين عما إذا كان يسود في الوقت الراهن انطباع عام بأن وتيرة التقدم قد تباطأت بعد مرور عدة سنوات على الوقت الذي كان يبدو فيه كما لو أن مسألة إعمال حقوق المرأة منطلقة نحو تصدر الخطة العالمية، والذي تركز فيه قدر كبير من الحماس على سلسلة المؤتمرات العالمية ذات الصلة.
    :: Continuing the New Chance -programme. This is a programme featuring paid qualification based on the model of the introduction programme for immigrants who after several years in Norway have no permanent ties to the labour market and thus depend on social benefit. UN :: مواصلة برنامج الفرص الجديدة - ويضطلع في إطار ذلك البرنامج بأنشطة تأهيل مدفوعة الأجر استنادا إلى نموذج برنامج تأهيل المهاجرين، الذين لا تتوافر لهم، بعد قضاء سنوات عديدة في النرويج، فرص عمل ثابتة، وبالتالي يعتمدون على منافع الضمان الاجتماعي.
    The holding of a public meeting on the humanitarian situation in Iraq marked a major breakthrough after several years on this issue. UN وقد شكل عقد جلسة علنية بشأن الوضع الإنساني في العراق تقدما كبيرا للغاية بعد مضي سنوات عديدة بحث هذه المسألة.
    after several years of consistent investments in health, education, agriculture and other essential infrastructure, we have created a solid basis for sustained economic growth. UN وبعد بضع سنوات من الاستثمارات المستمرة في الصحة والتعليم والزراعة والمرافق الرئيسية الأخرى، أوجدنا أساسا صلبا للنمو الاقتصادي المستدام.
    after several years of efforts to continue work on NSAs, the Conference reconvened the Ad Hoc Committee on this topic in 1998. UN وبعد عدة أعوام من الجهود الرامية إلى مواصلة العمل المتعلق بالضمانات الأمنية السلبية، دعا المؤتمر اللجنة المخصصة المعنية بهذا الموضوع مجدّداً إلى الانعقاد في عام 1998.
    after several years of robust global growth, the world economy is forecast to contract by about 2.0 per cent in 2009. UN فبعد سنوات عدة من النمو العالمي النشط، يُتوقع أن ينكمش الاقتصاد العالمي في عام 2009 بنسبة تقارب 2.0 في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more