"after the adoption of resolution" - Translation from English to Arabic

    • بعد اتخاذ القرار
        
    • بعد اعتماد القرار
        
    • بعد صدور القرار
        
    • عقب اعتماد القرار
        
    • وبعد اتخاذ القرار
        
    The visa system's database was immediately updated after the adoption of resolution 1803 and the usual procedure remains in place. UN واستُكملت قاعدة البيانات الخاصة بنظام التأشيرات فورا بعد اتخاذ القرار 1803، ولا يزال الإجراء المعتاد متبعا.
    These reports are to be submitted when requested by the Security Council and, in any event, every six months after the adoption of resolution 715. UN وتقدم هذه التقارير عندما يطلب مجلس اﻷمن ذلك، وعلى أية حال كل ستة أشهر على اﻷقل بعد اتخاذ القرار ٧١٥.
    after the adoption of resolution 49/43, no progress was achieved, however. UN بيد أنه بعد اتخاذ القرار ٤٩/٤٣ لم يُحرز أي تقدم.
    Soon after the adoption of resolution 1373, Liechtenstein offered the assistance of a financial expert. UN بعد اعتماد القرار 1373 بفترة وجيزة، عرضت لختنشتاين تقديم مساعدة في شخص خبير مالي.
    Paragraph 3 of the report indicates that two individuals were accepted, after the adoption of resolution 51/243, in the Department of Economic and Social Affairs and the Department of Humanitarian Affairs, whose term of engagement was to end on 28 February 1998. UN وتشيــر الفقـرة ٣ من التقرير إلى قبول فردين اثنين، بعد اعتماد القرار ١٥/٣٤٢، في إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية وإدارة الشؤون اﻹنسانية، كانت مدة استخدامهما تنتهي في ٨٢ شباط/فبراير ٨٩٩١.
    I now give the floor to the observer of the European Union, who will make a statement after the adoption of resolution 65/281. UN أعطي الكلمة الآن للمراقب عن الاتحاد الأوروبي، الذي سيدلي ببيان بعد اتخاذ القرار 65/281.
    I now give the floor to the Minister for Foreign Affairs of Serbia to make a statement after the adoption of resolution 63/3. UN أعطي الكلمة الآن لوزير خارجية صربيا للإدلاء ببيان بعد اتخاذ القرار 63/3.
    I just want to refer to the statement made by the European Union on 28 July after the adoption of resolution 53/36 G. UN وأود فقط أن أشير إلى البيان الذي أدلى به الاتحاد اﻷوروبي في ٢٨ تموز/يوليه بعد اتخاذ القرار ٥٣/٣٦ زاي.
    The President (spoke in Arabic): I now give the floor to those delegations wishing to make statements after the adoption of resolution 64/265. UN الرئيس: أعطي الكلمة الآن للوفود التي ترغب في الإدلاء ببيانات بعد اتخاذ القرار 64/265.
    However, the Security Council began to receive numerous requests for consultation and assistance under that provision soon after the adoption of resolution 661 (1990). UN ومع ذلك بدأ المجلس يتلقى طلبات عديدة للتشاور والمساعدة بموجب ذلك الحكم بعد اتخاذ القرار ٦١٦ )١٩٩٠( بفترة وجيزة.
    113. Green Border security management between border crossing points is the overall responsibility of the Lebanese Armed Forces, which deployed approximately 8,600 personnel along the Green Border after the adoption of resolution 1701 (2006). UN 113- بشكل عام، تقع مسؤولية إدارة الأمن بين المراكز الحدودية على الخط الأخضر على الجيــش اللبنانــي الــذي نشر حوالــي 600 8 من أفــراده على هذا الخط بعد اتخاذ القرار 1701 (2006).
    It is of particular importance as Iraq is known to have conducted proscribed modification, testing and acquisition activities in the missile area after the adoption of resolution 687 (1991). UN وتعتبر ذات أهمية خاصة نظرا ﻷن من المعروف أن العراق قد قام بإدخال تعديلات وأنشطة اختبار واقتناء محظورة، في مجال القذائف بعد اتخاذ القرار ٦٨٧ )١٩٩١(.
    As was declared by UNESCO's Director-General last year, after the adoption of resolution 56/8, proclaiming the year 2002 as the United Nations Year for Cultural Heritage, all have a stake in the common heritage of humanity, regardless of geographic location. UN وكما صرح مدير عام اليونسكو في العام الماضي، بعد اتخاذ القرار 56/8، بإعلان سنة 2002 سنة الأمم المتحدة للتراث الثقافي، للجميع مصلحة في التراث الإنساني المشترك، بغض النظر عن الموقع الجغرافي.
    Those reports were to be submitted when requested by the Security Council and, in any event, at least every six months after the adoption of resolution 715 (1991). UN وتقدم هـــذه التقارير عندمــــا يطلبها مجلــــس اﻷمن، وعلى أية حال، كل ستة أشهر على اﻷقل بعد اتخاذ القرار ٧١٥ )١٩٩١(.
    Those reports were to be submitted when requested by the Security Council and, in any event, at least every six months after the adoption of resolution 715 (1991). UN وتقدم هذه التقارير عندما يطلبها مجلس اﻷمن، وعلى أية حال، كل ستة أشهر على اﻷقل بعد اتخاذ القرار ٥١٧ )١٩٩١(.
    Such reports are to be submitted every six months after the adoption of resolution 699 (1991). UN وهذه التقارير ينبغي تقديمها كل ستة أشهر بعد اتخاذ القرار ٦٩٩ )١٩٩١(.
    During the third period exports were suspended by Iraq for about a month after the adoption of resolution 1352 (2001). UN وخلال الفترة الثالثة، علّق العراق صادرات النفط حوالي شهر بعد اعتماد القرار 1352 (2001).
    The fighting continued even after the adoption of resolution 1298 (2000). UN واستمر القتال حتى بعد اعتماد القرار 1298(2000).
    The construction and installation contract for implementing these six projects was signed only on 31 March 2004, which was some 20 months after the adoption of resolution 56/286. UN ولم يوقع عقد التشييد والإنشاء لتنفيذ هذه المشاريع الستة حتى 31 آذار/مارس 2004، أي بعد اعتماد القرار 56/286 بحوالي 20 شهرا.
    The Kimberley Process, chaired by South Africa, held two meetings after the adoption of resolution 56/263: UN برئاسة جنوب أفريقيا، عقدت عملية كيمبرلي الاجتماعات التالية بعد صدور القرار 56/263:
    58. An analysis of reported cases after the adoption of resolution 1874 (2009) indicates that the Democratic People's Republic of Korea has employed several different techniques to circumvent measures in resolutions 1718 (2006) and 1874 (2009) and to mask its illicit trades in arms and related materiel. UN 58 - ويشير تحليل للحالات التي وردت تقارير عنها عقب اعتماد القرار 1874 (2009)() إلى أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية قد استخدمت عدة أساليب مختلفة للالتفاف حول التدابير الواردة في القرارين 1718 (2006) و 1874 (2009) ولإخفاء اتجارها غير المشروع بالأسلحة وما يتصل بها من مواد.
    1050. after the adoption of resolution 1056 (1996), my Acting Special Representative met with representatives of both parties to suggest a course of action with respect to the main issues of the resolution. UN ١٠٥٠- وبعد اتخاذ القرار ١٠٥٦ )١٩٩٦(، اجتمع ممثلي الخاص بالنيابة إلى ممثلي كلا الطرفين ليقترح نهج عمل بخصوص المسائل الرئيسية الواردة في القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more