"after the arrival" - Translation from English to Arabic

    • بعد وصول
        
    • وبعد وصول
        
    • عقب وصول
        
    • بعد تاريخ وصول
        
    • بعد الوصول
        
    • الإجتياح
        
    Allegedly, the soldiers positioned in the hills overlooking the village fled after the arrival of the militiamen. UN ويزعم أن الجنود المتمركزين في التلال المشرفة على القرية لاذوا بالفرار بعد وصول رجال الميليشيا.
    All victims and witnesses concurred that all live ammunition injuries occurred after the arrival of the Israel Defense Forces. UN واتفقت آراء جميع المجني عليهم والشهود على أن جميع الإصابات بالذخيرة الحية وقعت بعد وصول جنود الجيش الإسرائيلي.
    As regards to the other defects, the buyer should have discovered those, at the latest, shortly after the arrival of the print boards at its customer. UN وبالنسبة للعيوب الأخرى، كان ينبغي للمشتري اكتشافها في وقت لا يتعدى فترة قصيرة بعد وصول ألواح الطباعة إلى الزبون.
    On the tenth day after the arrival of the LJM convoy at the holding site, however, the Sudanese armed forces attacked the convoy, killing two members of LJM and wounding three more, and confiscated the three vehicles. UN لكن في اليوم العاشر وبعد وصول قافلة حركة التحرير والعدالة إلى موقعها، شنت القوات المسلحة السودانية هجوماً على القافلة مما أسفر عن مقتل اثنين من أفراد الحركة وإصابة ثلاثة آخرين بجراح ومصادرة المركبات الثلاث.
    (28) The Government has shouldered its responsibility towards its citizens in Darfur by providing food and medicine and securing camps before and after the arrival of representatives of the international community, and continues to do so in earnest; UN ' 28` اضطلاع الحكومة بمسؤوليتها تجاه مواطنيها في دارفور، من خلال توفير الأغذية والأدوية، وتأمين المعسكرات، قبل وبعد وصول ممثلي المجتمع الدولي، واستمرارها في ذلك بحماس؛
    Since the sites had been established voluntarily by the armed factions after the arrival of and without any prior audit by the Unified Task Force (UNITAF), UNOSOM officials had no basis for determining what proportion of weapons and ammunition originally held by the factions had been deposited in the sites. UN وحيث أن هذه المواقع قد تحددت طواعية من قبل الجماعات المسلحة عقب وصول قوة العمل الموحدة ودون مراجعة مسبقة من جانبها، فإن المسؤولين بعملية اﻷمم المتحدة في الصومال لا يستطيعون تحديد نسبة اﻷسلحة والذخيرة التي كانت في حوزة هذه الجماعات والتي أودعت في مواقع تخزين اﻷسلحة.
    This was the first sanction imposed by the Office after the arrival of President Obama in the White House. UN وكانت هذه الغرامة أول عقوبة يفرضها المكتب بعد وصول الرئيس أوباما إلى البيت الأبيض.
    The Board trusts that the Tribunal will make efforts to reduce the extent to which court proceedings are rearranged after the arrival of witnesses. UN والمجلس واثق من أن المحكمة سوف تبذل جهدها للحد من احتمالات إعادة ترتيب النظر في الوقائع بعد وصول الشهود.
    There have been deliberate actions to conceal items and activities after the arrival of inspection teams at sites. UN كما حدثت أفعال متعمدة ﻹخفاء أصناف وأنشطة بعد وصول أفرقة التفتيش إلى المواقع.
    The majority of abductions of Serbs and Roma had occurred, however, after the arrival of KFOR. UN غير أن أغلبية حالات اختطاف الصرب الغجر قد وقعت بعد وصول قوة كوفور.
    It has been stated that people had also started to leave the city after the arrival of the Taliban and that some had been prevented from doing so. UN وذكر أيضا أن السكان قد شرعوا كذلك في مبارحة المدينة بعد وصول حركة طالبان، وأن البعض قد مُنع من القيام بهذا.
    Ground patrols were due to commence only after the arrival of the force protection unit sanctioned by the Security Council on 29 May 2013 UN وكان من المقرّر ألا تبدأ الدوريات البرية إلا بعد وصول وحدة حماية القوة، حسبما قرر مجلس الأمن، في 29 أيار/مايو 2013
    Training of the National Elections Commission staff commenced after the arrival of the National Elections Commission advisers in August 2008 UN وبدأ تدريب موظفي لجنة الانتخابات الوطنية بعد وصول مستشاري اللجنة في آب/أغسطس 2008
    The most recent escalation of violence in the Ground Safety Zone represents only the continuity of the terrorist activity begun after the arrival of KFOR and UNMIK to the area of Kosovo and Metohija. UN وهذا التصعيد الأخير في منطقة الأمان البرية ليس إلا استمرارا للنشاط الإرهابي الذي بدأ بعد وصول قوة كوسوفو وبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو إلى منطقة كوسوفو وميتوهيا.
    They also resolved several administrative issues, including those relating to courtroom management and the determination of the hearing schedules after the arrival of the ad litem judges. UN وقاموا أيضا بحل مسائل إدارية عديدة، بما في ذلك تلك المتعلقة بإدارة قاعة المحكمة، وتحديد جداول جلسات الاستماع بعد وصول القضاة المخصصين.
    after the arrival of these reinforcements, it is expected that the Mission's strength will reach about 12,700 military personnel by the end of March. UN وبعد وصول هذه التعزيزات، يتوقع أن يبلغ قوام البعثة حوالي 700 12 فرد عسكري في نهاية آذار/مارس.
    after the arrival of the remaining four ad litem judges in September 2004, it was possible to commence another two trials. UN وبعد وصول القضاة المخصصين الأربعة الباقين في أيلول/سبتمبر 2004، أصبح بالإمكان بدء محاكمتين أُخريين().
    after the arrival of the remaining four ad litem judges in September 2004, it was possible to commence another two trials. UN وبعد وصول القضاة المخصصين الأربعة الباقين في أيلول/سبتمبر 2004، أصبح بالإمكان بدء محاكمتين أُخريين().
    after the arrival of 200 UPDF soldiers in Obo on 5 July, several LRA elements were killed and a senior LRA commander, Okot, was killed in August. UN وقتل في شهر آب/أغسطس عدد من عناصر جيش الرب للمقاومة وأحد كبار قادته، وهو أوكوت، عقب وصول 200 جندي من جنود قوات الدفاع الشعبي الأوغندية إلى أوبو في 5 تموز/يوليه.
    169. [An inspection shall not normally exceed [seven days] after the arrival of the inspection team at site in the territory of the State Party to be inspected. UN ٩٦١- ]لا تتجاوز مدة أي تفتيش عادة ]سبعة أيام[ بعد تاريخ وصول فريق التفتيش إلى الموقع في إقليم الدولة الطرف المقرر تفتيشها.
    The Authority seized my medical offices after the arrival. Open Subtitles السلطة أستولت على جميع مراكزي الصحية بعد الوصول
    The weekend after the arrival, but it didn't work out. Open Subtitles عطلة الإسبوع التي تَلت الإجتياح لكن لم يُفلِح الأمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more