"after the collapse of" - Translation from English to Arabic

    • بعد انهيار
        
    • وبعد انهيار
        
    • أعقاب انهيار
        
    • بعد سقوط
        
    • بعد إنهيار
        
    • أعقبت انهيار
        
    • وعلى إثر انهيار
        
    Blood feuds have existed for centuries in Albania, but resurged after the collapse of communism. UN وظلت عمليات الأخذ بالثأر موجودة في ألبانيا لقرون من الزمن، ولكنها عادت إلى الظهور مجددا بعد انهيار الشيوعية.
    Such is the current state of the world, with its various variables and challenges, after the collapse of international equilibrium. UN تلك هي حالة الوضع الدولي الراهن، وهذا هو عالم ما بعد انهيار التوازن الدولي بمتغيراته وتحدياته المختلفة.
    Konstruktor requests compensation in the amount of US$201,420 for wages paid after the collapse of the Project. UN ٩٠٤- تطلب شركة Konstruktor تعويضاً قدره ٠٢٤ ١٠٢ دولاراً عن اﻷجور المدفوعة بعد انهيار المشروع.
    after the collapse of the Soviet Union, the Scientific Production Association of Space Research evolved into ANASA. UN وبعد انهيار الاتحاد السوفياتي، تطوَّر اتحاد الإنتاج العلمي لبحوث الفضاء ليصبح وكالة الفضاء الجوي الوطنية.
    We believe that if, immediately after the collapse of the communist regime and the establishment of the Islamic State, the Afghan people had been left alone and outsiders had not meddled in our internal affairs, we would surely have proved once again our ability to respond to crises. UN ونرى أنه لو ترك شعب أفغانستان وشأنه، في أعقاب انهيار النظام الشيوعي وإقامة الدولة الاسلامية، ولو لم تتدخل عناصر خارجية في شؤوننا الداخلية لاستطعنا بالتأكيد أن نثبت مرة أخرى قدرتنا على التصدي لﻷزمات.
    Having inherited the third largest nuclear potential, after the collapse of the USSR, our State took the unprecedented decision to completely eliminate these weapons. UN فدولتنا التي ورثت ثالث أكبر قوة نووية في العالم، بعد انهيار الاتحاد السوفياتي، اتخذت قراراً غير مسبوق هو إزالة هذه اﻷسلحة بالكامل.
    after the collapse of the Soviet Union, large stocks of Mélange rocket fuel were left on the territory of the Republic. UN وكانت مخزونات كبيرة من هذا الوقود قد تُركت في أراضي الجمهورية بعد انهيار الاتحاد السوفيتي.
    The East/West divide makes little sense after the collapse of the Berlin Wall. UN ذلك أن الحاجز الفاصل بين الشرق والغرب لم يعد لـه معنى بعد انهيار سور برلين.
    I strongly believe that the generation that arose after the collapse of the totalitarian wall that divided nations will live in such a world. UN وأعتقد اعتقادا راسخا بأن الجيل الذي صعد بعد انهيار الجدار الاستبدادي الذي كان يفصل بين الأمم، سيعيش في مثل ذلك العالم.
    It took root in the Arab world after the collapse of Rome. Open Subtitles بل وتأصلت في الفكر الإسلامي العربي بعد انهيار الإمبراطورية الرومانية
    1,000 years after the collapse of industrial civilization, the Sea of Decay, a swamp exuding toxic vapors, covered an earth strewn with rusting ruins, threatening human survival. Open Subtitles ألف سنة من بعد انهيار الحضارة الصناعية البحر المتعفن مستنق يبعت بأالأبخرة السامة غطت ارجاء الأرض بأطلال متصدئة
    It was surprising, for example, that after the collapse of communism, new mechanisms had not been established to meet the challenge of transition and to take advantage of the great possibilities offered. UN ومما يستغرب أنه لم توضع، بعد انهيار الشيوعية على سبيل المثال، آليات جديدة لمواجهة تحدي التحول والاستفادة من الامكانات الثرية المتاحة.
    This figure, however, has dropped significantly since 1990, that is, after the collapse of the previous system and the subsequent introduction of the reform programme. UN ومع ذلك انخفض هذا الرقم بصورة كبيرة منذ عام ١٩٩٠، أي بعد انهيار النظام السابق وما تلا ذلك من إدخال برنامج اﻹصلاح. ــ ــ ــ ــ ــ
    In virtually all the other CIS States, inflation in 1993 was over 1,000 per cent and was generally deteriorating throughout the year, especially in the second half after the collapse of the rouble zone. UN وتقريبا في جميع الدول اﻷخرى اﻷعضاء في رابطة الدول المستقلة، كان التضخم في عام ١٩٩٣ أكثر من ٠٠٠ ١ في المائة وأخذ يتدهور بوجه عام على مدار السنة، وبخاصة في النصف الثاني بعد انهيار منطقة الروبل.
    Bosnia and Herzegovina, which is one of the sovereign and independent States that emerged after the collapse of the former Yugoslavia and is actually a prominent member of the United Nations, has been subjected to Serb aggression and brutality. UN تتعرض البوسنة والهرسك، وهي إحدى الدول المستقلة ذات السيادة التي نشأت بعد انهيار يوغوسلافيا السابقة وهي بالفعل عضو بارز في اﻷمم المتحدة، لعدوان الصرب ووحشيتهم.
    In particular, even after the collapse of socialism in former USSR and the Eastern Europe, DPR Korea held high the red flag as before and launched a dynamic march to pioneer brilliant future of socialism. UN وعلى وجه الخصوص، ظلت كوريا تتقدم قدما بخطي حثيثة من أجل فتح مستقبل الاشتراكية الزاهر، رافعة عاليا الراية الحمراء، حتى بعد انهيار الاشتراكية في الاتحاد السوفييتي السابق ومختلف البلدان في أوروبا الشرقية.
    after the collapse of Axum, power shifted to Lasta and later to Shoa. UN وبعد انهيار أكسوم، انتقلت السلطة إلى لاستا ثم إلى شوا.
    after the collapse of the central Government, the mines have been used by the warring factions. UN وبعد انهيار الحكومة المركزية، استخدمت اﻷلغام من جانب الفصائل المتناحرة.
    The Transitional Executive Council decided to install an interim administration after the collapse of the " homeland " administration, and on 14 March 1994 two administrators were appointed. UN وقرر المجلس التنفيذي الانتقالي تنصيب إدارة مؤقتة في أعقاب انهيار إدارة " الوطن " . وفي ١٤ آذار/مارس ١٩٩٤ عين مديران.
    Another issue to which I would like to draw the Assembly's attention relates to the problem of the so-called frozen conflicts, which were left as unhealed scars in the newly independent States that emerged after the collapse of the Soviet Union. UN وأود أن أوجه انتباه الجمعية العامة إلى مسألة أخرى، تتعلق بمشكلة ما يُسمى الصراعات المجمدة التي ما زالت ندوبا غير ملتئمة تعاني منها الدول الحديثة العهد بالاستقلال في أعقاب انهيار الاتحاد السوفياتي.
    The abrupt dismantling of the State-run welfare system after the collapse of the communist regimes in these countries played an important role in this dramatic increase. UN وكان للتفكيك الجزافي لنظام الرعاية، الذي كانت الدولة تديره بعد سقوط نظم الحكم الشيوعية، في هذه البلدان دور هام في هذه الزيادة الهائلة.
    However, the issue of Nagorny Karabakh — the first to emerge in Europe after the collapse of the Berlin Wall — remains unresolved. UN ولكن مسألة ناغورني كاراباخ، وهي أول مشكلة تظهر في أوروبا بعد إنهيار حائط برلين، ظلت بدون حل.
    In the first period after the collapse of Communism, the aggregation of women into NGOs was spontaneous and associations had no medium or long-term strategy. UN في المرحلة الأولى التي أعقبت انهيار الشيوعية، كان تجمُّع النساء في منظمات غير حكومية عفوياًّ ولم تكن لدى الجمعيات استراتيجية متوسطة الأجل أو طويلة الأجل.
    after the collapse of the negotiations with the Syrian Arab Republic in February 1996, then Prime Minister Shimon Peres ordered the sale of many of these apartments, and made building plots available for private construction. UN وعلى إثر انهيار المفاوضات مع الجمهورية العربية السورية في شباط/فبراير ١٩٩٦، أمر رئيس الوزراء وقتئذ شيمون بيريز، بيع العديد من تلك الشقق، وجعل قطع اﻷراضي المعدة للبناء متاحة للتشييد بمعرفة القطاع الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more