"after the commission" - Translation from English to Arabic

    • بعد ارتكاب
        
    • بعد ارتكابه
        
    • بعد ارتكابها
        
    • بعد اجتماع اللجنة
        
    It holds that the FCC may act upon an offence at any time within six years after the commission of the offence. UN فهي تؤكد أنه يجوز للجنة أن تتخذ في أي وقت إجراءً بشأن المخالفة في غضون ستة أشهر بعد ارتكاب المخالفة.
    whether received or derived before or after the commission of the offence. UN سواء كان تلقِّيها أو نيلها قبل أو بعد ارتكاب الجريمة.
    The intention was to include a full range of cases, which might arise at any time after the commission of an offence, but before or after conviction, after sentencing or even after the completion of a sentence. UN وكان القصد هو شمول طائفة كاملة من القضايا، التي قد تنشأ في أي وقت بعد ارتكاب جريمة، ولكن قبل أو بعد ثبوت التهمة، أو بعد اصدار الحكم أو حتى بعد اتمام تنفيذ الحكم.
    (v) outside of the Republic, and the person who has committed the act is, after the commission of the act, present in the territory of the Republic; or UN `5 ' خارج الجمهورية، وكان الشخص الذي ارتكب العمل حاضرا، بعد ارتكاب العمل، في إقليم الجمهورية؛ أو
    The same shall also apply to the perpetrator who only acquired Malian nationality after the commission of the crime or offence. UN وكذلك هو الشأن إذا حصل المذنب على الجنسية المالية بعد ارتكابه الجريمة أو الجنحة.
    It only prescribes punishment for criminal acts after the commission of such acts. UN وإنما ينص فقط على المعاقبة على الأعمال الإجرامية بعد ارتكابها.
    For crimes punishable by imprisonment for five years, the times are diminished to three years after the commission or one year after the discovery, whichever is the longest. UN وفي حالة الجرائم التي يعاقب عليها بالسجن لمدة خمس سنوات، تتقلَّص الفترات إلى ثلاث سنوات بعد ارتكاب الجريمة أو سنة واحدة بعد اكتشافها، أيهما أطول.
    Part II deals with assistance after the commission of crimes. UN وتتناول أحكام الجزء الثاني المساعدة بعد ارتكاب الجرائم.
    In any other case, prosecution must begin within one year after the commission of the offence. UN وفي أي حالة أخرى، يجب البدء بالملاحقة القضائية في غضون سنة واحدة بعد ارتكاب الجريمة.
    This provision provides that no prosecution for the offence shall be commenced it if is more than twelve months after the commission of the offence. UN وتنص على عدم الشروع في أي مقاضاة على هذه الجريمة إذا انقضى أكثر من اثني عشر شهرا بعد ارتكاب الجريمة.
    Provision of medical and other assistance to the victim immediately after the commission of the offence, voluntary reparation for material and moral harm incurred as a result of the offence, or other actions intended to remedy the harm caused; UN تقيم المساعدة الطبية وغير الطبية للمصاب مباشرة بعد ارتكاب الجريمة، والتعويض الطوعي عن الأضرار المادية والمعنوية الناجمة عن الجريمة، وغير ذلك من الأعمال التي تهدف إلى تخفيف الضرر الناجم عن الجريمة؛
    Moreover, criminal legislation of Montenegro is to be applied to a perpetrator who has become a national of Montenegro after the commission of the criminal offence. UN وعلاوة على ذلك، ينطبق التشريع الجنائي للجبل الأسود على مرتكب الجريمة الذي يصبح من مواطني الجبل الأسود بعد ارتكاب الجريمة الجنائية.
    The suspects are accused of abuse of official position, accepting bribes, trading in influence, providing assistance to perpetrators after the commission of the offence, causing general danger and extortion. UN والمشتبه فيهم متهمون بإساءة استغلال منصب رسمي، وقبول الرشاوى، والمتاجرة بالنفوذ، وتقديم المساعدة للجناة بعد ارتكاب الجريمة، والتسبب في خطر عام، والابتزاز.
    This provision is applicable whether or not the offender has obtained Iraqi citizenship after the commission of the offence or whether the person had Iraqi citizenship after the offence was committed and subsequently lost that citizenship. UN وينطبق ذلك الحكم سواءً حصل مرتكب الجريمة على الجنسية العراقية بعد ارتكاب الجريمة أو حصل عليها بعد الجريمة وفقد الجنسية فيما بعد.
    ∙ Assistance given after the commission of the wrongful act. In certain circumstances, assistance given by one State to another after the latter has committed an internationally wrongful act may amount to the adoption of that wrongful act by the former State. UN ● المساعدة التي تقدم بعد ارتكاب الفعل غير المشروع: في حالات معينة، قد ترقى المساعدة التي تقدمها دولة ما إلى دولة أخرى بعد ارتكاب هذه اﻷخيرة فعلا غير مشروع دوليا إلى اعتماد الدولة اﻷولى ذلك الفعل غير المشروع.
    - On board a foreign aircraft if the perpetrator or victim is Algerian, or if the aircraft lands in Algeria after the commission of the offence. UN - على متن طائرة أجنبية إذا كان مرتكبو الجريمة أو الضحية جزائريا أو إذا هبطت الطائرة في الجزائر بعد ارتكاب الجريمة أو الجنحة.
    Under the Convention such offences are to be regarded as extraditable or punishable by the courts of the home State of the offender, where he has returned after the commission of the offence. UN وبموجب الاتفاقية المذكورة تعتبر مثل تلك الجرائم جرائم يخضع مرتكبها للتسليم أو العقاب أمام محاكم بلده متى عاد إليه بعد ارتكاب الجريمة.
    Logically, as diplomatic protection arises only after the commission of an internationally wrongful act, it would seem that local remedies must always be exhausted, subject to the exceptions described in draft article 15. UN وبما أن الحماية الدبلوماسية لا تنشأ إلا بعد ارتكاب فعل غير مشروع دولياً، تبدو هناك ضرورة، من حيث المنطق، إلى استنفاد وسائل الانتصاف المحلية دائماً، رهناً بالاستثناءات الوارد وصفها في مشروع المادة 15.
    (d) the person who commits the act or omission is, after the commission of the act or omission, present in Canada; UN (د) إذا كان الشخص الذي ارتكب الفعل أو الإغفال موجودا في كندا بعد ارتكاب الفعل أو الإغفال؛
    In South Africa, the Implementation of the Rome Statute of the International Criminal Court Act 27 of 2002 empowers a South African court to exercise jurisdiction over a person who has committed such crimes outside South Africa if " that person, after the commission of the crime is present in the territory of the Republic " . UN وفي جنوب أفريقيا، يخول القانون رقم 27 المتعلق بتنفيذ نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية لعام 2002 لإحدى المحاكم في جنوب أفريقيا حق ممارسة الاختصاص القضائي على الشخص الذي يرتكب جرائم من النوع المذكور خارج إقليم جنوب أفريقيا إذا " وُجد ذلك الشخص، بعد ارتكابه الجريمة، داخل إقليم الجمهورية``.
    Judges and members of the Constitutional Court may not be arrested, except in cases in which the arrest had been made during or immediately after the commission of the criminal offence. UN ولا يجوز توقيف القضاة وأعضاء المحكمة الدستورية، إلا في الحالات التي يتم فيها التوقيف أثناء ارتكاب جريمة أو بعد ارتكابها مباشرة.
    The Economic and Social Council should continue meeting in May or immediately after the commission's annual meeting to consider all those decisions and resolutions that have financial implications, in accordance with Council decision 1999/256. UN ينبغي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يواصل عقد اجتماعه في شهر أيار/مايو أو مباشرة بعد اجتماع اللجنة السنوي للنظر في كلّ تلك القرارات والمقررات التي تنطوي على آثار مالية، وذلك وفق مقرر المجلس 1999/256.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more