"after the decision" - Translation from English to Arabic

    • بعد القرار
        
    • بعد صدور قرار
        
    • بعد اتخاذ القرار
        
    • بعد صدور القرار
        
    • بعد التصويت
        
    • وعقب إصدار المقرر
        
    • بعد قرار
        
    • بعد اتخاذ قرار
        
    • وبعد اتخاذ القرار
        
    • وبعد صدور قرار
        
    • بعد البت في مشروع القرار
        
    • بعد صدور حكم
        
    • على صدور قرار
        
    • نشأ نتيجة قرار
        
    • بعد أن قررت
        
    The case of the Sudan after the decision on the peace agreement is a case in point. UN وقد تصلح حالة السودان كنموذج إيجابي، بعد القرار المتعلق باتفاق السلام.
    In explanation of position after the decision, a statement was made by the representative of Israel. UN وأدلى ممثل إسرائيل ببيان تفسيرا للموقف بعد القرار.
    Finally, since the author has not applied for a rehearing after the decision of the Court of Appeals, the penalty remains set aside. UN وأخيراً، فإن الغرامة تظل لاغية لأن صاحب البلاغ لم يطلب إعادة استماع بعد صدور قرار محكمة التمييز.
    A statement in explanation of position after the decision was made by the representative of Israel. UN وأدلى ممثل إسرائيل ببيان تعليلا لموقفه بعد اتخاذ القرار.
    The payment is to be made in 10 instalments within the period of 9 to 14 years after the decision. UN ويُدفع التعويض على 10 أقساط خلال فترة تتراوح بين 9 سنوات و14 سنة بعد صدور القرار.
    The representatives of Algeria and Morocco also made statements in explanation of their position after the decision. UN وأدلى أيضا كل من ممثلي الجزائر والمغرب ببيان تعليلا لموقفه بعد التصويت.
    He underlines that the CSSOA was enacted after the decision by the High Court in Fardon and it relied on that decision as a precedent. UN وشدد على أن قانون الجرائم الجنسية الخطيرة سُنّ بعد قرار المحكمة العالية في قضية فاردون واستند إلى القرار كسابقة.
    The effect was most in evidence between 2007 and 2008, just after the decision to change strategy. UN وكان هذا أجلى بين عامي 2007 و 2008 أي مباشرة بعد اتخاذ قرار تغيير الاستراتيجية.
    In explanation of position after the decision, statements were made by the representatives of the United States and Australia. UN وأدلى ممثل كل من الولايات المتحدة واستراليا ببيان تفسيرا للموقف بعد القرار.
    Information received after the decision on admissibility UN المعلومات الواردة بعد القرار المتعلق بالمقبولية
    If the person reappears after the decision to declare absence has been handed down and become final, that decision may be rectified in accordance with article 101 of the Civil Code and articles 1383 to 1385 of the Judicial Code. UN وإذا ظهر شخص بعد القرار النهائي للإعلان عن الاختفاء، يمكن تصحيح القرار وفقاً للمادة 101 من القانون المدني والمواد من 1383 إلى 1385 من المدونة القضائية.
    However, after the decision of the Constitutional Court and prior to the amendments to the Criminal Code by the Parliament, there was no law that would annul the penalty or extenuate the punishment for the acts of crime under section 93 of the Criminal Code of 1960. UN غير أنه بعد صدور قرار المحكمة الدستورية وقبل تعديل البرلمان للقانون الجنائي، لم يكن هناك قانون يلغي أو يخفف العقوبة على الجرائم المنصوص عليها في المادة 93 من القانون الجنائي لعام 1960.
    However, she explained that after the decision reached by the Court, the City had reached out to the remaining countries that had resisted the payment of the property tax claims. UN غير أنها أوضحت أن المدينة بدأت، بعد صدور قرار المحكمة، في إجراء اتصالات مع بقية البلدان التي اعترضت على المطالبات بسداد الضرائب العقارية.
    According to the clock, it is one minute to six, so Working Group 2 will not meet this afternoon; it will have to meet tomorrow after the decision with regard to the plenary meeting we are talking about now. UN الساعة تشير اﻵن إلى السادسة إلا دقيقة واحدة، لذلك فإن الفريق العامل الثاني لن يجتمع بعد ظهر هذا اليوم؛ وسيتعين عليه الاجتماع غداً بعد اتخاذ القرار بشأن الجلسة العامة التي نحن بصدد التحدث عليها اﻵن.
    A decision on this is expected after the decision is rendered on the appeal of the Uwinkindi referral. UN ويتوقع أن يصدر قرار بهذا الشأن بعد صدور القرار المتعلق باستئناف إحالة قضية أوينكيندي.
    The representative of Turkey made a statement in explanation of his position after the decision. UN وأدلى ممثل تركيا ببيان تعليلا للموقف بعد التصويت.
    The Committee did not consider that the alleged violation continued to have effects after the decision to compensate him which could in themselves have constituted violations of the author's Covenant rights. UN ولم تعتبر اللجنة أن آثار هذا الانتهاك المزعوم استمرت بعد قرار منح التعويض، وهي آثار كانت شكلت في حد ذاتها انتهاكاً لحقوق صاحب البلاغ بموجب العهد.
    22. The representative of Cuba made the following statement after the decision on Human Rights Guard: UN 22 - وأدلى ممثل كوبا بالبيان التالي بعد اتخاذ قرار بشأن منظمة الدفاع عن حقوق الإنسان:
    after the decision was made to re-engineer ODS, a prototype model of the new system was developed in February 2000 and, following successful tests, it was decided to move forward with the full re-engineering of the old system. UN 12 - وبعد اتخاذ القرار بإعادة تصميم نظام الوثائق الرسمية، استُحدِث نموذج تجريبي للنظام الجديد في شباط/فبراير 2000، وبعد إجراء تجارب ناجحة تقرر المضي قُدما بإعادة التصميم الكامل للنظام القديم.
    after the decision from the Aliens Appeals Board, the complainant went into hiding. UN وبعد صدور قرار مجلس طعون الأجانب، توارى صاحب الشكوى عن الأنظار.
    The Chairman: Are there any other delegations wishing to explain their vote after the decision on draft resolution A/C.1/51/L.17? UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: هل هناك وفود أخرى تود أن تعلل تصويتها بعد البت في مشروع القرار A/C.1/51/L.17؟
    However, the penalty is rarely applied; it can only be applied after the decision of the trial court and two stages of appellate courts, including the Supreme Court. UN بيد أن هذه العقوبة نادراً ما تطبق؛ ولا يمكن أن تطبق إلا بعد صدور حكم عن محكمة ابتدائية ونظر محكمتي استئناف بينهما المحكمة العليا.
    5.2 The authors deny that the submission of their case three years after the decision of the European Court of Human Rights (ECHR) is an abuse of the right of submission. UN 5-2 ويرفض صاحبا البلاغ أن تقديم قضيتهما بعد مرور ثلاث سنوات على صدور قرار المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان يشكل إساءة استخدام الحق في تقديم البلاغات.
    The new situation, after the decision of Judge Short, with the loss of a presiding judge, makes it, however, unavoidable to request the appointment of another ad litem judge to serve on the Tribunal. UN لكن الوضع الجديد الذي نشأ نتيجة قرار القاضي شورت حيث فقدت المحكمة قاضيا من القضاة رؤساء الدوائر، يجعل طلب تعيين قاض مخصص آخر للعمل في المحكمة أمرا لا مفر منه.
    It should be noted that, after the decision of the authorities of the Libyan Arab Jamahiriya to readmit these persons, UNHCR is closely monitoring the situation. UN ويذكر أن المفوضية تقوم برصد حالة هؤلاء اﻷشخاص رصدا وثيقا بعد أن قررت سلطات الجماهيرية العربية الليبية قبول هؤلاء اﻷشخاص من جديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more